"industrial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعية في
        
    • الصناعي في
        
    • صناعي
        
    • الصناعية من
        
    • الصناعية الثاني
        
    • الصناعة في
        
    • الصناعي من
        
    • الصناعية التي
        
    • الصناعية لعام
        
    • الصناعية على
        
    • صناعية من
        
    • الصناعية الكبيرة
        
    • الصناعي الذي
        
    • صناعياً
        
    • صناعية في
        
    Fomenta la cooperación entre los países miembros y la coordinación de actividades entre las organizaciones que participan en el desarrollo industrial de la región; UN تعزز التعاون بين البلدان اﻷعضاء وتنسيق اﻷنشطة بين المنظمات المشاركة في التنمية الصناعية في المنطقة؛
    PANORAMA GENERAL DE LA SITUACIÓN industrial de ÁFRICA UN لمحة عامة عن استعراض الحالة الصناعية في افريقيا
    Reúne, compila y difunde información pertinente sobre el desarrollo industrial de la región; UN جمع وتصنيف ونشر المعلومات المهمة عن التنمية الصناعية في المنطقة؛
    Transnistria representaba una tercera parte de la producción industrial de Moldova y casi la totalidad de su producción energética. UN فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة.
    La CEPAL centró su atención en la reestructuración industrial de carácter general que se lleva a cabo en América Latina. UN وقد ركزت اللجنة انتباهها على إعادة الهيكلة الصناعية في أمريكا اللاتينية على مستوى شامل.
    Como la base industrial de casi todos los países africanos es pequeña, poco es lo que hay por privatizar en ese sector. UN ففي قطاع التصنيع، نظراً لصغر القاعدة الصناعية في معظم البلدان اﻷفريقية، ليس هناك إلا القليل الذي ينبغي خصخصته.
    El enorme crecimiento demográfico, sumado al desarrollo industrial de todas las regiones del mundo, ha tenido un costo sobre la capacidad de absorción de la Tierra. UN إن النمو الهائل للسكان، الى جانب التنمية الصناعية في كل مناطق العالم، يؤدي الى ضغوط على قدرة تحمل كوكبنا.
    La comunidad industrial de Alemania se ha comprometido voluntariamente a reducir sus emisiones de dióxido de carbono en un 20% para el año 2005. UN إن اﻷوساط الصناعية في ألمانيا قد تعهدت طوعا بتخفيض انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون بمقدار ٢٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Asimismo, ciertos obstáculos artificiales a la transferencia de la tecnología continúan frenando el desarrollo industrial de los países en desarrollo. UN وبالمثل، لا تزال العقبات الاصطناعية أمام نقل التكنولوجيا تعوق التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    En segundo lugar, su celebración sirve para recordar que hace falta que el mundo preste atención a la cuestión del desarrollo industrial de África. UN ثانيا، إن الاحتفال بهذه المناسبة تذكير هام بضرورة توجيه اهتمام العالم للتنميــة الصناعية في أفريقيا.
    Hay que armonizar aún mejor las actividades de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo industrial de África. UN إن أنشطة التنمية التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الصناعية في أفريقيا ينبغي تنسيقها على نحو أفضل.
    GC.7/Res.8 PROGRAMA ESPECIAL PARA EL DESARROLLO industrial de ASIA Y EL PACÍFICO UN م ع-٧/ق-٨ البرنامج الخاص للتنمية الصناعية في آسيا والمحيط الهادىء
    Israel sigue promoviendo la Zona industrial de Gaza, que en la actualidad se encuentra en las etapas finales de su construcción. UN وتواصل إسرائيل الترويج للمنطقة الصناعية في غزة، وهي حاليا في المراحل النهائية من التشييد.
    En el Memorando se señala que las dos partes han concertado arreglos para permitir la apertura de la Zona industrial de Gaza y el funcionamiento del aeropuerto internacional en la Faja de Gaza. UN وتسجل المذكرة أن الطرفين أبرما ترتيبات تسمح بافتتاح المنطقة الصناعية في غزة، وبتشغيل المطار الدولي في قطاع غزة.
    El sector industrial de Bangladesh contribuye sólo marginalmente a la contaminación ambiental. UN ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة.
    La producción industrial de alimentos sufrió el mismo declive; sólo se produce la décima parte de la leche en polvo que se ponía a la venta en 1989. UN وعانى اﻹنتاج الصناعي في اﻷغذية من نفس المصير؛ فلم ينتج سوى عُشر إنتاج لبن البودرة الذي عرض للمبيع في عام ١٩٨٩.
    En los últimos cinco años, la producción industrial de las economías en transición ha experimentado un descenso pronunciado, que afecta radicalmente a su participación en el valor agregado de la fabricación mundial. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، انخفض الانتاج الصناعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انخفاضا حادا، مما أثر بشكل كبير على حصتها من القيمة المضافة الصناعية العالمية.
    El sector privado suele ser reacio a prestar asistencia, lo que se viene a sumar al hecho de que Swazilandia cuenta con un sector industrial de escasa envergadura. UN وأشارت الى أن القطاع الخاص يتردد عادة في تقديم المساعدة؛ ومما يزيد من تعقيد تلك المشكلة أن سوازيلند لا تملك سوى قطاع صناعي صغير.
    Además, dará asesoramiento sobre estrategias destinadas a aumentar la competitividad industrial de África mediante la promoción de la complementariedad y la integración, teniendo en cuenta los adelantos científicos y tecnológicos a nivel mundial. UN وتُسدي اللجنة المشورة أيضا بشأن الاستراتيجيات لتسهيل قدرة أفريقيا على المنافسة الصناعية من خلال تعزيز الدمج والتكامل مع مراعاة التطورات العالمية علميا وتكنولوجيا.
    La ONUDI concede especial importancia al Segundo Decenio para el Desarrollo industrial de África. UN وقال إن اليونيدو تعلق أهمية خاصة على عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberán proporcionar asistencia para fortalecer la División industrial de la OUA. UN وينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في تعزيز شعبة الصناعة في أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Programa de acción industrial de la ONUDI para los países menos adelantados es un beneficio adicional para la región de Africa. UN وبرنامج العمل الصناعي من أجل أقل البلدان نموا، الذي تنفذه اليونيدو، له فائدة إضافية بالنسبة للمنطقة اﻷفريقية.
    El UNIFEM, en colaboración con el Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas, ha realizado estudios sobre las consecuencias de las nuevas tecnologías en el trabajo industrial de las mujeres. UN وبالتعاون مع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة قام الصندوق بإجراء دراسات عن أثر التكنولوجيات الجديدة على اﻷعمال الصناعية التي تضطلع بها النساء.
    Uno de los objetivos de la Política industrial de 2009 es integrar consideraciones de género en el proceso de industrialización. UN وأحد أهداف السياسة الصناعية لعام 2009 هو تعميم وجود المرأة في عملية التصنيع.
    La caída apreciable de la producción no ha podido menos que afectar a la estructura industrial: de la mitad a los dos tercios de la capacidad industrial de hace algunos años está ahora de más y se ha desmantelado en los últimos años. UN والهبوط الكبير في اﻹنتاج لم يترك البنية الصناعية على حالها: فقد أصبح ما بين نصف وثلثي الطاقة الصناعية لعدة أعوام مضت زائداً عن الحاجة ولم يؤخذ بعين الاعتبار بالنسبة لﻷعوام اﻷخيرة.
    Entre los asistentes figuraron representantes de organismos gubernamentales, centros académicos y el sector industrial de los Estados Unidos, el Canadá, el Japón, la India, la República de Corea, Noruega, la Federación de Rusia y el Reino Unido. UN وكان من ضمن الحضور ممثلو وكالات حكومية وهيئات أكاديمية ودوائر صناعية من جمهورية كوريا وروسيا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج والهند والولايات المتحدة واليابان.
    Ello se debe en parte al inicio de vastos proyectos industriales y a la promulgación de nuevas leyes que tienen gran importancia para el sector industrial de Egipto, como la nueva ley laboral y la ley unificada sobre las inversiones. UN ويرجع ذلك في بعضه إلى انطلاق بعض المشروعات الصناعية الكبيرة والى صدور بعض القوانين الجديدة التي تنطوي على أهمية كبيرة لقطاع الصناعة المصري، منها مثلا قانون العمل والاستثمار الموحد.
    También se necesitará un apoyo más sustantivo para el sector privado a fin de volver al nivel de producción industrial de la preguerra hasta 1998. UN وستدعو الحاجة إلى تقديم دعم أكبر للقطاع الخاص ليستعيد، بحلول عام ١٩٩٨، مستوى اﻹنتاج الصناعي الذي كان سائدا قبل الحرب.
    Los Países Bajos son un centro de distribución y refinado para Europa noroccidental, como queda demostrado por la importancia del sector de los transportes, y también un centro de elaboración de productos petroquímicos y metales, lo que da al país una estructura industrial de alto consumo energético. UN وهولندا مركز للتوزيع والتكرير في شمال غرب أوروبا، كما يتبين من أهمية قطاع النقل، ومركز لتجهيز البتروكيماويات والمعادن يوفر هيكلاً صناعياً يتميز بكثافة استخدام الطاقة.
    1. Estudio de viabilidad del parque industrial de Naplusa 31 15 UN 1- دراسة جدوى لإنشاء منطقة صناعية في نابلس 31

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more