El mayor consumo histórico y actual de energía corresponde a las regiones industrializadas del mundo. | UN | ويعزى معظم استهلاك الطاقة في السابق وفي الحاضر إلى المناطق الصناعية في العالم. |
Los recursos y la tecnología para la descarbonización provienen principalmente de naciones industrializadas. | UN | إن موارد وتكنولوجيات إزالة الكربون تأتي بشكل رئيسي من الدول الصناعية. |
Hay una falta de capacidad de refinación incluso en las economías más industrializadas. | UN | ثمة نقص في قدرة التكرير حتى في أكثر الاقتصادات الصناعية تقدما. |
Las naciones industrializadas del mundo pueden contemplar con orgullo el nivel de vida de que gozan sus pueblos. | UN | ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها. |
Entre esos países figuran las economías de transición de Europa central y oriental y algunas economías de mercado industrializadas. | UN | وتشمل هذه البلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا وبعض الاقتصادات السوقية المصنعة. |
Por ello, el dinamismo de la región y su surgimiento como polo de crecimiento en el sistema mundial se basa en el dinamismo de dos subregiones, a saber, las economías recientemente industrializadas y los cuatro países de la ASEAN y las dos importantes economías del Japón y China. | UN | ومن ثم فإن دينامية المنطقة وظهورها كقطب للنمو في النظام العالمي تقوم أساسا على دينامية اثنتين من المناطق دون الاقليمية، أي البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان اﻷربعة الرئيسية في رابطة جنوب شرق آسيا واثنين من الاقتصادات الرئيسية هما اليابان والصين. |
Las naciones industrializadas deberían comprometerse a reducir a la mitad las emisiones de gases de efecto invernadero para 2050. | UN | كما أن الدول الصناعية ينبغي أن تلتزم بخفض إنبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050. |
La crisis mundial incidió intensamente en las economías industrializadas, y el VAM se contrajo en alrededor del 13%. | UN | وأثرت الأزمة العالمية بقوة على الاقتصادات الصناعية ما أدى إلى انخفاضها بنحو 13 في المائة. |
Nos hemos beneficiado de la experiencia de desarrollo que ha elevado a la República de China a una importante posición en la lista de las naciones industrializadas. | UN | ولقد أفدنا من التجربة اﻹنمائية التي نهضت بجمهورية الصين حتى أصبحت تشغل مركزا بارزا في مصاف الدول الصناعية. |
La promoción del nuevo espíritu democrático que está surgiendo en los países del tercer mundo requiere la cooperación sincera de las naciones industrializadas desarrolladas. | UN | إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو. |
La incapacidad de las naciones industrializadas de contribuir de manera significativa al fondo especial es un asunto que lamentamos profundamente, pero que aún se puede revertir. | UN | إن عدم إسهام اﻷمم الصناعية إسهاما ملموسا في الصندوق الخاص يدعو الى اﻷسف العميق، وهي حالة يجب عكسها. |
Las naciones industrializadas han empezado a aplicar medidas comerciales que restringen el ingreso del banano a sus mercados. | UN | وبدأت البلدان الصناعية تطبق تدابير تجارية تقيد استيراد الموز في أسواقها. |
Las jóvenes emigraban sobre todo a las zonas industrializadas. | UN | وتهاجر الشابات أساسا الى المناطق الصناعية. |
El desarrollo de las naciones más industrializadas puede resultar insuficiente sin el crecimiento de las naciones en vías de desarrollo. | UN | إن تنمية البلدان الصناعية اﻷكثر تقدما قد لا تكون كافية دون نمو مقابل في البلدان النامية. |
La economía mundial está dominada por las principales Potencias industrializadas. | UN | فالاقتصاد العالمي تهيمن عليه الدول الصناعية الكبرى. |
Sin embargo, esto no ha disipado las preocupantes tendencias al proteccionismo, que cada vez con mayor vigor desarrollan naciones industrializadas. | UN | بيد أن ذلك لم يبدد الاتجاهات المقلقة نحو الحمائية وهي الاتجاهات التي تقيمها على نحو متزايد اﻷمم الصناعية. |
Este fenómeno, si bien no es totalmente nuevo, amenaza a las naciones industrializadas y a los países en desarrollo. | UN | ورغم أن هذه الظاهرة ليست جديدة تماما، فإنها تهدد اﻷمم، وتهدد البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Las reducciones se harán en el plazo de seis años para las economías industrializadas y de 10 años para las economías en desarrollo. | UN | وتنفذ التخفيضات على مدى سنوات بالنسبة إلى الاقتصادات الصناعية وعشر سنوات بالنسبة إلى الاقتصادات النامية. |
El Gobierno alemán es consciente de que las naciones industrializadas tienen una gran responsabilidad en este sentido. | UN | وتعي حكومة ألمانيا حقيقة أن الدول الصناعية تتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
La Unión Europea invita de manera general a las otras naciones industrializadas a que también brinden una apertura comercial a los productos fabricados procedentes de países africanos. | UN | ويوجه الاتحاد الأوروبي دعوة عامة إلى الأمم الصناعية الأخرى بأن تتبع الموقف الرائد للاتحاد، وأن تفتح باب الاتجار في المنتجات المصنعة للبلدان الأفريقية. |
En el último decenio, la inversión extranjera directa en la región, por parte de las economías recientemente industrializadas, también ha aumentado significativamente, sobre todo en China. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين ازداد أيضا بصورة كبيرة الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخارجي الوارد إلى المنطقة من الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع لا سيما في الصين. |
Sin embargo, nos sentimos profundamente desanimados por el hecho de que las naciones industrializadas clave no comparten nuestra preocupación. | UN | ومع هذا، نشعر ببالغ الاستياء لأن دولاً صناعية رئيسية لا تشاطرنا هذا الشاغل. |
Sabemos bien que el desarrollo de las naciones más industrializadas puede resultar insuficiente sin el crecimiento sostenido de las naciones en vías de desarrollo. | UN | ونحن ندرك جيدا أن تنمية الدول اﻷكثر تصنيعا قد يتضح أنها غير كافية دون النمو المستدام في البلدان النامية. |
En una segunda etapa se sumaron al proceso varios otros países asiáticos, que también recibieron inversiones extranjeras directas provenientes de las nuevas economías industrializadas. | UN | وفي مرحلة ثانية، انضم عدد من البلدان اﻵسيوية اﻷخرى التي تحصل أيضاً على استثمار أجنبي مباشر من الاقتصادات الحديثة التصنيع. |
La capacidad de utilizar y de procesar información escrita constituye una necesidad en las naciones industrializadas. | UN | وتعتبر القدرة على استخدام المعلومات المكتوبة ومعالجتها من المهارات الضرورية في الدول المتقدمة صناعيا. |
I. Perspectivas de las nuevas economías industrializadas del Asia oriental | UN | طاء - التوقعات للاقتصادات حديثة التصنيع في شرق آسيا ٩٣ |