"industrializados deben" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصناعية أن
        
    • الصناعية يجب أن
        
    • المتقدمة النمو ينبغي أن
        
    Por eso, los países industrializados deben renunciar a las barreras de todo tipo para que los países no desarrollados exportemos bienes, y no personas. UN ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها.
    En este contexto, los países industrializados deben cooperar estrechamente con los países en desarrollo transfiriéndoles sus conocimientos técnicos en materia de organización y administración, con lo que apoyarán sus esfuerzos. UN وفي هذا السياق ينبغي للبلدان الصناعية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية وذلك بأن تنقل إليها درايتها الفنية والتنظيمية واﻹدارية مما يدعم جهود البلدان النامية.
    Los países industrializados deben tomar la iniciativa y aprender a hacer más con menos recursos y energía. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور قيادي وأن تتعلم كيف تحقق المزيد بأقل المدخلات من الموارد والطاقة.
    Los países industrializados deben ser los primeros en actuar, pero es indispensable la participación de todos para encontrar soluciones mundiales. UN وينبغي للدول الصناعية أن تكون أول من يقوم بما يلزم، إلا أن مشاركة الجميع ضرورية للتوصل الى حلول على الصعيد العالمي.
    Evidentemente, este problema mundial exige una solución mundial, pero los países industrializados deben tomar la iniciativa si queremos que se apliquen con éxito soluciones conjuntas. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة العالمية تتطلب حلا عالميا، لكن البلدان الصناعية يجب أن تكون لها الريادة إذا ما كان لحلول مشتركة أن تنفذ بنجاح.
    Los países industrializados deben incrementar sus contribuciones a los recursos básicos y alcanzar la meta de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), velando por que los países menos adelantados reciban entre el 0,15% y el 0,20% del total de ese importe. UN وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تزيد من مساهماتها المقدمة للموارد الأساسية، وأن تحقق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، مع تخصيص نسبة قدرها 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا.
    Los países industrializados deben ayudar a los países en desarrollo a administrar sus recursos naturales y energéticos proporcionándoles tecnologías ecológicamente viables. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد البلدان النامية على إدارة مواردها الطبيعية ومواردها من الطاقة بتزويدها بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Los países industrializados deben asumir la dirección de este proceso. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    Los países industrializados deben asumir la dirección de este proceso. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تكون رائدة في هذه العملية.
    Los países industrializados deben ayudar en ese proceso permitiendo el acceso a sus mercados de los productos y servicios ofrecidos por esas multinacionales. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تساعد في هذه العملية عبر فتح أسواقها أمام السلع والخدمات التي تنتجها الشركات المتعددة الجنسيات العربية.
    Sin embargo, los países industrializados deben ser los primeros en actuar, ya que problemas de hoy obedecen a su legado de emisiones. UN لكن على البلدان الصناعية أن تعمل أولا لأن تركة انبعاثاتها هي التي تخلق المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Los países industrializados deben ser conscientes de la necesidad de permitir plazos amplios para la liberalización, a fin de que las economías africanas puedan fortalecer su capacidad de oferta y competir adecuadamente en los mercados mundiales. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تعي ضرورة وجود إطار زمني ممتد إذا ما أريد للاقتصادات الأفريقية أن تتمكن من تعزيز قدراتها على جانب العرض وأن تنافس بكفاءة في الأسواق العالمية.
    Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Los países industrializados deben fijarse unos objetivos ambiciosos de reducción absoluta. UN وعلى الدول الصناعية أن تتبنى أهداف تخفيض طموحة ومطلقة.
    Los países industrializados deben cumplir con sus responsabilidades a la hora de mitigar el cambio climático. UN ويتعين على البلدان الصناعية أن تتحمل قسطها في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    En tercer lugar, los países industrializados deben poner a la disposición del sur los recursos que tanto se necesitan para mejorar nuestra infraestructura. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية أن تتيح لبلدان الجنوب الموارد التي تمس إليها الحاجة لتحسين هياكلنا الأساسية.
    Los países industrializados deben cumplir sus compromisos de forma transparente y oportuna. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بطريقة شفافة وفي حينها.
    Los países industrializados deben asumir y cumplir con el compromiso de reducir de manera sustantiva sus emisiones de carbono. UN يجب على البلدان الصناعية أن تلتزم بخفض انبعاثاتها الكربونية بصورة كبيرة وأن تفي بذلك الالتزام.
    Los países industrializados deben asumir una mayor responsabilidad por ello. UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تتحمل مسؤولية أكبر عن ذلك.
    La Unión Europea está firmemente convencida de que los países industrializados deben dar ejemplo en materia de reducción de los gases de efecto invernadero. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقاداً راسخاً بأن البلدان الصناعية يجب أن تكون لها الصدارة في تقليل غاز الدفيئة وأنه يعمل بنشاط من أجل اتخاذ تدابير مشتركة وفعّالة لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more