Alentamos la inversión extranjera directa y acogemos con agrado la asistencia para desarrollar industrias nuevas y diversas en Nauru. | UN | ونحن نشجع الاستثمار الأجنبي المباشر، ونرحب بتقديم المساعدة في تطوير التنوع وإنشاء صناعات جديدة في ناورو. |
El Gobierno del Territorio sigue dando máxima prioridad a las medidas destinadas a atraer industrias nuevas y crear oportunidades de empleo. | UN | فقد ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة الإقليم. |
Creemos que tenemos una oportunidad singular para hacer bien las cosas desde el inicio, introduciendo industrias nuevas que sean poco contaminantes y lucrativas. | UN | ونعتقد أن لدينا فرصة فريدة لتحقيق ذلك بشكل سليم من اليوم الأول: إدخال صناعات جديدة تكون نظيفة ومربحة. |
Sin embargo, después surgieron industrias nuevas y más sofisticadas, como las de pasta y papel, productos químicos y acero, que utilizaron métodos de fabricación modernos en gran escala. | UN | إلا أنه نشأت لاحقاً صناعات جديدة وأكثر تطوراً شملت لب الخشب والورق، والمواد الكيميائية والصلب، واستخدمت فيها وسائل تصنيع حديثة على نطاق واسع. |
En el ámbito de este programa se han establecido 52 zonas de desarrollo de industrias nuevas e industrias de alta tecnología de ámbito estatal. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية. |
El Gobierno del Territorio sigue dando máxima prioridad a las medidas destinadas a atraer industrias nuevas y crear oportunidades de empleo. | UN | ١٨ - ظل الاهتمام بجذب صناعات جديدة وخلق فرص للعمل من أعلى أولويات حكومة اﻹقليم. |
Además de los beneficios ambientales, este enfoque aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de valor más elevado, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en definitiva, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que promueven mejoras ambientales y eficiencia en el uso de los recursos. | UN | بالإضافة إلى الفوائد البيئية، فمن شأن هذا النهج أن يزيد من إنتاجية الصناعة، ويشجع على نشوء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق العالمية، ويقلل في النهاية من الفقر من خلال تحقيق نمو اقتصادي وعمالة في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية والكفاءة من حيث الموارد. |
49. Las medidas destinadas a atraer industrias nuevas al Territorio comprenden reducciones tributarias, concesiones relacionadas con los derechos de importación y tarifas especiales de arrendamiento en la gran zona industrial del Gobierno situada cerca del aeropuerto. | UN | ٤٩ - وتشمل الجهود المبذولة لجذب صناعات جديدة لﻹقليم خفض الضرائب، والتسهيلات الجمركية على الواردات، ومنح أسعار خاصة لاستئجار أماكن في المجمع الصناعي الحكومي الذي يقع بالقرب من المطار. |
20. Las medidas destinadas a atraer industrias nuevas al Territorio comprenden reducciones tributarias, concesiones de los derechos de importación y tarifas especiales de arrendamiento en la gran zona industrial del Gobierno situada cerca del aeropuerto. | UN | ٢٠ - وتشمل الجهود المبذولة لجذب صناعات جديدة لﻹقليـم خفـض الضرائب، والتسهيلات الجمركية على الواردات، ومنح أسعار خاصة لاستئجار أماكن في المجمع الصناعي الحكومي الذي يقع بالقرب من المطار. |
El Programa " Antorcha " chino es un programa marco para desarrollar industrias nuevas e industrias de alta tecnología que ayuden a poner en práctica la política general de reforma y apertura al mundo exterior. | UN | ويعتبر برنامج " الشعلة " في الصين برنامجاً توجيهياً لتنمية صناعات جديدة تقوم على تكنولوجيا عالية ولتنفيذ السياسة العامة للاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي. |
Tal enfoque, además de los beneficios que reporta para el medio ambiente, aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de mayor valor, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en último término, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que apoyan las mejoras ambientales y la eficiencia en el uso de los recursos. | UN | وإضافة إلى الفوائد البيئية، يزيد هذا النهج من إنتاجية الصناعة، ويشجع على إنشاء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للنفاذ إلى الأسواق العالمية، ويقلل من الفقر، في نهاية المطاف، بإحداث النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية وكفاءة استخدام الموارد. |
Tal enfoque, además de los beneficios que reporta para el medio ambiente, aumenta la productividad de la industria, alienta la creación de industrias nuevas y de mayor valor, permite un mayor acceso a los mercados mundiales y, en último término, reduce la pobreza al generar crecimiento económico y empleo en sectores que apoyan las mejoras ambientales y la eficiencia en el uso de los recursos. | UN | وإضافة إلى الفوائد البيئية، يزيد هذا النهج من إنتاجية الصناعة، ويشجع على إنشاء صناعات جديدة ذات قيمة أعلى، ويتيح إمكانية أكبر للنفاذ إلى الأسواق العالمية، ويقلل من الفقر، في نهاية المطاف، بإحداث النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل في القطاعات التي تدعم التحسينات البيئية وكفاءة استخدام الموارد. |
Recordaron la declaración interinstitucional del sistema de las Naciones Unidas sobre la economía verde, de 25 de junio de 2009, y manifestaron que la transición hacia una economía de ese tipo podría generar industrias nuevas y dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos y, a su vez, mitigar el cambio climático, adaptarse a él y poner freno a la disminución de la diversidad biológica. | UN | وأشاروا إلى بيان الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2009 بشأن الاقتصاد الأخضر، قائلين إن التحول نحو الاقتصاد الأخضر يمكن أن يخلق صناعات جديدة دينامية، ووظائف ذات نوعية جيدة، ونمواً في الدخل، مع الحد من تغير المناخ والتكيف معه ووقف تدهور التنوع البيولوجي. |
En el informe se ofrece un panorama general de los progresos realizados por el Grupo desde su 27ª reunión celebrada en 2012, incluida su labor sobre las mejores prácticas en varias industrias nuevas incluidas en los últimos años y el debate que ha mantenido sobre varias cuestiones de interés para todas las industrias, como las prácticas de ajuste de la calidad para los índices de precios al productor de servicios. | UN | وترد حصيلة عمل الفريق ونواتجه الملموسة في موقعه الشبكي (www.voorburggroup.org) ويتضمن التقرير لمحة عامة عن التقدم الذي أحرزه الفريق منذ اجتماعه السابع والعشرين في عام 2012، بما في ذلك العمل الذي اضطلع به بشأن أفضل الممارسات في عدة صناعات جديدة غطيت في السنوات الأخيرة، ومناقشته المستمرة لعدة مسائل تشمل صناعات، بما فيها ممارسات تكييف النوعية للأرقام القياسية لأسعار إنتاج الخدمات. |
Actualmente, las mujeres representan un 46% de la fuerza de trabajo empleada en China: las mujeres ya no están sólo empleadas en ocupaciones tradicionales y ocupan ahora también puestos en las industrias nuevas y emergentes. | UN | وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة في الصين حالياً نحو 46 في المائة: وقد توسعت المجالات التي تعمل فيها النساء من المهن التقليدية التي كن يزاولنها إلى الصناعات الجديدة والناشئة. |