Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos. | TED | لكن عندما ينقلب هذا السيناريو فجأة الى شيء غير متوقع بالمرة نضحك. |
Ahí fue cuando me di cuenta de que cuanto más complicada haces una máquina, más probable es que falle debido a algo absolutamente inesperado. | TED | هذا عندما أدركت أنه كلما زادت درجة تعقيد الآلة التي تصنعها، كلما زادت فرص فشلها بسبب أمر غير متوقع تماماً. |
en esta casa de Dios que reconozcan que presenciamos algo nuevo algo tan inesperado e inusual que no sorprende que el gobierno esté perdido. | Open Subtitles | و لكني اطلب من المجتمعين هنا في بيت الرب ان تدركوا اننا نشهد شيئا جديدا شيئا غير متوقع غير عادي |
Sin embargo, en un ataque inesperado de arrogancia, hace un par de años, decidí que intentaría hacerlo. | TED | مع ذلك، في هجمة غطرسة غير متوقعة منذ عامين، فقد قررت أني سأحاول أن أفعلها. |
Le ordené a Watari que borrara todos los datos si algo inesperado le ocurría. | Open Subtitles | أمرت واتاري بأن يحذف كل البيانات إن حدث شيء غير متوقع له |
La decisión histórica de separar la Iglesia del Estado tuvo un efecto absolutamente inesperado en el futuro del protestantismo. | Open Subtitles | القرار التاريخي بالفصل ما بين الكنيسة والدولة كان له تأثير غير متوقع كليًا على مستقبل البروتستانتية |
Tus ojos parecieron brillar, cuando escuchaste mi nombre. Algo inesperado en un Romano. | Open Subtitles | لمعت عيناك حينما سمعت باسمي، وهذا أمر غير متوقع من روماني. |
En un inesperado giro de los acontecimientos, no era ganadora ni perdedora. | Open Subtitles | في تحول غير متوقع للأحداث لم أكن فائزة ولا خاسرة |
Y algo quizá más bien ocurrió lo inesperado entre estos dos hombres muy diferentes. | Open Subtitles | وربما قد حدث شيء غير متوقع آخر بين هذين الرجلين المختلفين تماماً |
Y mientras algo inesperado normalmente pasa, eso es lo que las hace interesantes. | Open Subtitles | بينما شيء غير متوقع عادة يحدث، هذا ما يجعلهم مثيرين للاهتمام. |
Otro acontecimiento inesperado ha sido la concentración de los beneficios en unos pocos exportadores importantes. | UN | وحدث تطور آخر غير متوقع هو تركيز الفوائد على عدد قليل من المصدرين الكبار. |
Por ejemplo, cabe imaginar un caso en que se produzca un daño inesperado que entrañe la responsabilidad en sí mismo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يتصور حالة يحدث فيها ضرر غير متوقع تترتب عليه مسؤولية في حد ذاته. |
Así que con el tiempo desarrollé un inesperado mecanismo para afrontarlo | TED | لذا مع مرور الوقت طورتُ آلية تأقلم غير متوقعة. |
Pero incluso si hubiera desaparecido de nuevo en la oficina de patentes y no hubiera logrado nada más tras 1905, esos cuatro documentos de su año milagroso habría seguido siendo el estándar de oro del genio sorprendente inesperado. | TED | لكن حتى لو كان قد اختفى في الخلف في مكتب براءات الاختراع ولم ينجز أي شيء آخر بعد عام 1905، تلك الأوراق الأربعة لسنته المعجزة لبقيت المعيار الذهبي لعبقرية مذهلة غير متوقعة. |
Los ejercicios de respiración profunda son una forma efectiva de manejar el estrés inesperado. | Open Subtitles | تمارين التنفس العميق .. انها وسيلة فعاله للتعامل مع التوتر الغير متوقع |
Escucha, cuando algo inesperado sucede, tienes que tomarlo y correr con ello. | Open Subtitles | يَستمعُ، عندما شيء غير متوقّع يَجيءُ، أنت فقط وَصلتَ إلى الإختيارِه فوق ورَكضَ مَعه. |
El final inesperado de la guerra fría abrió de nuevo el arca de las ilusiones. | UN | إن النهاية غير المتوقعة للحرب الباردة فتحت الباب أمام أحلام جديدة. |
En consecuencia, la reunión difiere de la agrupación, que está determinada por un acontecimiento súbito e inesperado y, en consecuencia, es ocasional. | UN | ولذا فإن التجمع يختلف عن التجمهر الذي ينجم عن حدث مفاجئ وغير متوقع وهو بالتالي عرضي. |
Y que me aspen si no ha aparecido en el lugar más inesperado. | Open Subtitles | وعليها اللعنة إن لم يعثر عليها في أكثر الأماكن الغير متوقعة |
Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de Ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. | UN | وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات. |
Cuando pensé que ya no podía llegar más profundo pasó algo inesperado. | Open Subtitles | و عندما فقط فكرت أننى سأحصل على شيء أكثر تعمُقاً شيء غير مُتوقع ما حدث. |
Es en verdad lamentable que su misión haya tenido un final tan inesperado. | UN | ومن المحزن حقا أن تنتهي مهمته هذه النهاية المفاجئة. |
Para evitarte la pesadumbre, ha dispuesto un día de júbilo inesperado. | Open Subtitles | أب يخفف عنك أعبائك يشكل لك يوما سعيدا مفاجئا |
Y eso te deja indefenso ante lo verdaderamente inesperado porque no lo esperas. | Open Subtitles | وذلك يتركك عرضه لبعض الاشياء الغير متوقعه لانك لم تتوقعها |
Lady Dudley, esto es extraordinario pero muy inesperado... tan joven y encantadora. | Open Subtitles | هذا ملفت ولكن مفاجيء... بما أنكِ صغيره وجميله. |
No lo puedo explicar. Fue repentino e inesperado y ya ha terminado. | Open Subtitles | لا يمكنني شرح الأمر كان مفاجئاً و كان غير متوقعاً وانتهى الأمر الآن |
Sólo después de que los hechos adquirieran un cariz inesperado acudió Portugal a las Naciones Unidas. | UN | ولم تتحول البرتغال الى اﻷمم المتحدة إلا بعد أن أخذت اﻷحداث مسارا لم يكن متوقعا. |