La inestabilidad de los precios de los productos básicos y su tendencia a la baja en el largo plazo se han incrementado en la nueva ortodoxia. | UN | وفي إطار المذهب الجديد، ازداد تقلب أسعار السلع الأساسية واتجاهها إلى الهبوط على المدى الطويل. |
Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. | UN | وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج. |
Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. | UN | وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج. |
- La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy grande, con tendencias a la baja de los precios de una serie de productos. | UN | :: ظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديد الارتفاع مع بروز اتجاهات لانخفاضها بالنسبة لعدد من السلع الأساسية. |
- La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy considerable, y en el caso de algunos de esos productos se registra una tendencia a la baja. | UN | وظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديدا للغاية، مع اتجاه أسعار بعضها نحو الانخفاض؛ |
En particular, la inestabilidad de los precios de los alimentos y los productos básicos, incluido el petróleo, afectan seriamente la capacidad financiera de muchos países pobres. | UN | وينال عدم الاستقرار في أسعار الأغذية والسلع الأساسية بصفة خاصة على نحو خطير من القدرة المالية لكثير من البلدان الفقيرة. |
Asimismo, la dependencia en los productos básicos ha dado como resultado que los ingresos de exportación de África sean menos estables debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع. |
Por tanto, un mayor uso de los nuevos medios de gestión de riesgos en materia de productos básicos y la financiación con garantía pueden aportar una gran contribución a los objetivos del desarrollo, en particular reduciendo la vulnerabilidad de los países pobres frente a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما في ذلك الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |
Esa situación ha provocado problemas, como la inestabilidad de los precios de los combustibles, que afectan a los negocios y crean incertidumbre en todas las economías del mundo. | UN | وقد أوجد هذا الوضع مشاكل مثل تقلب أسعار الوقود، الذي أثَّر في التجارة وأوجد الريبة التي اكتنفت كل اقتصادات العالم. |
inestabilidad de los precios de los alimentos y relación con la seguridad alimentaria y nutricional | UN | تقلب أسعار المواد الغذائية وعلاقته بالأمن الغذائي والأمن التغذوي |
Varios participantes indicaron que la inestabilidad de los precios de los productos básicos no beneficiaba ni a los productores ni a los consumidores y podría inducir ineficiencias en la asignación de los factores. | UN | وأشار عددٌ من المشاركين إلى أن تقلب أسعار السلع الأساسية ليس في مصلحة المنتجين ولا في مصلحة المستهلكين ويمكن أن يؤدي إلى عدم الكفاءة في توزيع عوامل الإنتاج. |
Respuestas políticas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos | UN | ألف - استجابات السياسات العامة إزاء تقلب أسعار السلع الأساسية |
La UNCTAD debe proseguir sus actividades de investigación relativas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, incluidos los productos alimenticios. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد أنشطته البحثية بشأن تقلب أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك أسعار المنتجات الغذائية. |
Es necesario encontrar soluciones duraderas al problema de la inestabilidad de los precios de los alimentos. | UN | ولا بد من إيجاد حلول دائمة لمشكلة تقلب أسعار المواد الغذائية. |
En el caso de otros productos básicos agrícolas, la causa principal son las anomalías climáticas, en tanto que las modificaciones de la actividad industrial y, por ende, de la demanda, suelen ser la causa de la inestabilidad de los precios de los metales. | UN | وبالنسبة للسلع الزراعية اﻷخرى، فإن تقلبات الطقس عادة ما تكون السبب الرئيسي، بينما نجد أن التغيرات في النشاط الصناعي، ومن ثم في الطلب، عادة ما تتسبب في تقلب أسعار الفلزات. |
:: Apoyo eficaz para los países que experimentan presiones en relación con la balanza de pagos, desencadenadas por la inestabilidad de los precios de los productos básicos; nuevos mecanismos para reducir los riesgos que se presentan para los países en desarrollo en relación con los precios de los productos básicos. | UN | :: الدعم الفعال للبلدان التي تواجه موازين مدفوعاتها ضغوطا ناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وابتداع آليات جديدة لتقليل مخاطر أسعار السلع الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية. |
Ha afrontado problemas de desarrollo debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, así como debido al descenso prolongado de los precios de los productos básicos y a las políticas comerciales del mundo en desarrollo. | UN | وقد واجهت تحديات إنمائية تعزى إلى تقلب أسعار هذه السلع، وإلى الانخفاض في أسعارها، والسياسات التجارية التي يأخذ بها العالم النامي. |
- La inestabilidad de los precios de los productos básicos ha seguido siendo muy considerable, y en el caso de algunos de esos productos se registra una tendencia a la baja. | UN | وظل عدم استقرار أسعار السلع الأساسية شديدا للغاية، مع اتجاه أسعار بعضها نحو الانخفاض؛ |
64. En primer lugar, es importante distinguir claramente las causas de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | ٤٦- أولاً، من المهم أن تحدد بوضوح أسباب عدم استقرار أسعار السلع اﻷساسية. |
También se trata de aumentar la coherencia de las políticas de desarrollo renovando los esfuerzos en el ámbito internacional para encontrar soluciones al problema de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية. |
También se abogaba por aumentar la coherencia de las políticas de desarrollo renovando los esfuerzos en el ámbito internacional para encontrar soluciones al problema de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | ودعا التقرير أيضاً إلى تعزيز التماسك في السياسات الإنمائية، وذلك بتنشيط الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي للتصدي لانعدام الاستقرار في أسعار السلع الأساسية. |
La inestabilidad de los precios de los productos básicos repercute negativamente en la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la balanza de pagos, así como en la planificación de la inversión y la producción de los países tanto exportadores como importadores. | UN | وكان لتقلب أسعار السلع الأساسية أثر سلبي على استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل ميزان المدفوعات وكذلك على الاستثمار وتخطيط الإنتاج لصالح البلدان المصدرة والمستوردة على حد سواء. |
Por tanto, un mayor uso de los nuevos medios de gestión de riesgos en materia de productos básicos y la financiación con garantía podía aportar una gran contribución a los objetivos del desarrollo, en particular reduciendo la vulnerabilidad de los países pobres frente a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية. |
Los países del tercer mundo ven frustrados sus esfuerzos por alcanzar el desarrollo, puesto que trabajan bajo el peso de la deuda, la inestabilidad de los precios de los bienes de consumo, las barreras al acceso a los mercados de los países desarrollados, la asistencia oficial para el desarrollo inadecuada y los recursos económicos insuficientes, para no mencionar los conflictos y las distintas pandemias que afligen a nuestras poblaciones. | UN | وتحبط الجهود الإنمائية في بلدان العالم الثالث، وهي تنوء تحت أثقال الديون، وتعاني من تذبذب أسعار السلع الأساسية، وحواجز الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو، والمساعدة الإنمائية الرسمية غير الكافية والموارد المالية الضئيلة، ناهيك عن الصراعات والأوبئة المختلفة التي يعاني منها سكاننا. |
Por otra parte, la evolución reciente de los mercados de productos básicos ha añadido dimensiones nuevas y complejas a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التطوّرات التي استجدّت مؤخّرا في أسواق السلع الأساسية قد أضافت أبعادا جديدة ومعقّدة إلى ظاهرة تقلّب أسعار السلع الأساسية. |