"inestabilidad política en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار السياسي في
        
    • الاستقرار والأمن السياسيين في
        
    • الاستقرار السياسي على
        
    • استقرار سياسي في
        
    • للاضطراب السياسي في
        
    • الاستقرار السياسي داخل
        
    Representan un despilfarro de recursos y son una causa fundamental de inestabilidad política en muchas regiones del mundo. UN وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم.
    Esa es la razón primordial de que continúe la inestabilidad política en el país. UN وهذا هو السبب الجذري لاستمرار عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Ha llegado la hora de actuar firme e inequívocamente para poner fin a la agravación de esta situación, que se está convirtiendo rápidamente en una fuente latente de inestabilidad política en el mundo. UN وقد حان الوقت للعمل بثبات ودون لبس لوقف تفاقم هذه الحالة، التي تتحول بسرعة إلى مكمن لعدم الاستقرار السياسي في العالم.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras son una de las principales causas de inestabilidad política en los países en desarrollo, especialmente en África. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    La inestabilidad política en muchas regiones del mundo se ha mantenido e incluso en algunos casos se ha agravado hasta niveles críticos. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    Zambia ha acogido a varios refugiados procedentes de diferentes guerras, luchas civiles e inestabilidad política en la región. UN واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Esas cuestiones llegan al meollo de lo que se percibe como falta de justicia y de la inestabilidad política en el mundo de hoy. UN وهذه المسائل تمس في الصميم ما يلاحظ من انعدام العدالة وعدم الاستقرار السياسي في العالم اليوم.
    No obstante, no puede descartarse la posibilidad de que haya más interrupciones de suministro a causa de la inestabilidad política en el Oriente Medio o en otro lugar. UN غير أنه لا يمكن استبعاد وقوع اختلالات أخرى في الإمدادات بسبب انعدام الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط ومناطق أخرى.
    En el párrafo 23 se indica que la prolongada crisis en Côte d ' Ivoire y la continua inestabilidad política en Guinea constituyen posibles amenazas. UN فالفقرة 23 تقول: إن الأزمة الممتدة في كوت ديفوار واستمرار عدم الاستقرار السياسي في غينيا يشكلان تهديدات محتملة.
    Puede también ser una fuente de inestabilidad política en los países en desarrollo, a menudo vulnerables. UN ويمكن أن تكون أيضا مصدرا لعدم الاستقرار السياسي في بلدان نامية غالبا ما تكون ضعيفة.
    La inestabilidad política en 2006 subrayaba la necesidad de seguridad. UN وأظهر عدم الاستقرار السياسي في عام 2006 مدى الحاجة إلى الأمن.
    El segundo es la hambruna generalizada y la persistente inestabilidad política en el Cuerno de África, que ahora amenazan con afectar a la región del Sahel. UN وثانيها انتشار المجاعة واستمرار غياب الاستقرار السياسي في القرن الإفريقي، مما أصبح يهدد بالتأثير على منطقة الساحل.
    El Representante Especial señaló que la violencia relacionada con las elecciones seguía siendo fuente de conflicto e inestabilidad política en la región. UN وذكر الممثل الخاص أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات لا تزال تشكل مصدرا للنـزاع وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة.
    A este respecto, el empeoramiento de la situación de seguridad en el Sahel y la inestabilidad política en Malí constituyen motivo de grave preocupación. UN وفي هذا الصدد، يشكّل تفاقم الوضع الأمني في منطقة الساحل وانعدام الاستقرار السياسي في مالي مثار قلق بالغ.
    En consecuencia, durante los brotes de violencia o de inestabilidad política en la región, el flujo de información se perturba fácilmente. UN ومن ثم يَسْهُل تعطيل تدفق المعلومات لدى نشوب أعمال العنف أو اهتزاز الاستقرار السياسي في المنطقة.
    Esas catástrofes, sumadas a la inestabilidad política en dichas regiones, han exacerbado el deterioro ambiental en los países miembros de la OCI. UN وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم الاستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    La cuestión relativa al reasentamiento de los refugiados palestinos que se esparcieron por todas partes como resultado de la inestabilidad política en el Oriente Medio es una cuestión que requiere atención urgente. UN وموضوع إعادة توطين اللاجئين الفلسطينيين الذين تفرقوا في جميع أنحاء العالم نتيجة لعدم الاستقرار السياسي في الشرق اﻷوسط، يستحق الاهتمام العاجل.
    Observando con profunda preocupación que no se ha podido llegar a un acuerdo acerca de la financiación de la administración provisional de Abyei, con lo cual ésta no ha podido reducir la inseguridad e inestabilidad política en la región de Abyei, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق عدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل الإدارة المؤقتة في أبيي، مما يمنعها من الحد من انعدام الاستقرار والأمن السياسيين في منطقة أبيي،
    El subprograma contribuirá a reducir el efecto de los conflictos y la inestabilidad política en el proceso de desarrollo de los países afectados por una crisis, mediante la creación de capacidad en las entidades públicas y cívicas para determinar y evaluar las causas profundas del conflicto a través de la elaboración de instrumentos y técnicas específicos. UN سيسهم البرنامج الفرعي في الحد من تأثير الصراعات وعدم الاستقرار السياسي على عملية تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المنكوبة بالأزمات وذلك عن طريق بناء قدرة الكيانات العامة والمدنية على تحديد وتقييم الأسباب الجذرية للصراع من خلال تطوير أدوات وأساليب محددة.
    No obstante, esto no debe servir como pretexto para presiones tendentes a crear la inestabilidad política en Estados soberanos o para la aplicación de programas clandestinos. UN بيد أن هذا الموقـــف، ينبغـــي ألا يستخـــدم ذريعة للطائفية، وممارسة الضغط الذي يستهدف توليــد عدم استقرار سياسي في الدول ذات السيادة، أو تنفيــذ جداول أعمال خفية.
    La pobreza y marginación generales siguen siendo fuentes de inestabilidad política en todo el país. UN ولا يزال الفقر والتهميش المنتشران على نطاق واسع يشكلان مصدرين للاضطراب السياسي في أنحاء البلد.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación ante el estancamiento de la cuestión constitucional y el aumento de la inestabilidad política en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تجمد المسألة الدستورية وزيادة عدم الاستقرار السياسي داخل البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more