Así pues, hay varios elementos de su análisis que son incompletos o inexactos. | UN | ومن ثم، فإن عناصر عديدة من تحليلكم ناقصة أو غير دقيقة. |
Esos argumentos o son inexactos o no son decisivos. | UN | وهذه الحجج هي إما غير دقيقة أو غير حاسمة. |
En consecuencia, varios elementos de su análisis son incompletos o inexactos. | UN | ولذلك فإن بعض عناصر تحليلكم غير كاملة أو غير دقيقة. |
Por lo general, los datos sobre destrucción de armas y de agentes no están documentados y en muchos casos parecen ser inexactos. | UN | والبيانات المتصلة بتدمير اﻷسلحة والعوامل غير موثﱠقة عموما وتبدو غير صحيحة في كثير من الحالات. |
Informes financieros inexactos y retrasados | UN | التقارير المالية غير الدقيقة والسيئة التوقيت |
Este supuesto comprende asimismo los casos en que la decisión se basó originalmente en datos inexactos o especiosos. | UN | ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار اﻷصلي على معلومات خاطئة أو خادعة. |
En consecuencia, los registros de inventario de la ONUMOZ eran incompletos o inexactos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سجلات المخزون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كانت إما غير كاملة أو غير دقيقة. |
Los datos relativos a ensayos de armas sobre el terreno son inexactos. | UN | والبيانات المتعلقة بالتجارب الميدانية لﻷسلحة غير دقيقة. |
Sin embargo, en muchos casos no se proporcionan registros detallados de todos los artículos enviados o esos registros son inexactos. | UN | ولكن في عدد كبير من الحالات، لم تقدم سجلات تفصيلية عن جميع اﻷصناف المشحونة أو كانت هذه السجلات غير دقيقة. |
Sin embargo, los cálculos de Hidrogradnja son inexactos. | UN | بيد أن عملية الحساب التي قامت بها الشركة غير دقيقة. |
Sin embargo, los cálculos de Hidrogradnja son inexactos. | UN | بيد أن عملية الحساب التي قامت بها الشركة غير دقيقة. |
Entre ellos figuran cálculos matemáticos inexactos de indemnizaciones por sufrimientos morales, pérdida de ingresos y pérdida de sustento. | UN | وتشمل هذه الأخطاء حسابات غير دقيقة لمبالغ التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، وفقدان الدخل وفقدان الإعالة. |
El informe en general consigna varios hechos y elementos inexactos. | UN | يشتمل التقرير في مجمله على وقائع وعناصر مختلفة غير دقيقة. |
Sin embargo, los miembros se preguntaban por qué los cambios propuestos eran de tanta magnitud y por qué los datos de referencia comunicados habían sido tan inexactos. | UN | غير أن الأعضاء تساءلوا عن السبب في أن التغييرات المقترحة كبيرة للغاية ولماذا كانت بيانات الأساس المعلنة عن الهالونات غير دقيقة بهذا الشكل. |
Poco tiempo después había resultado evidente que los datos originales eran inexactos. | UN | وسرعان ما أصبح من الواضح أن البيانات الأصلية كانت غير دقيقة. |
Los informes proporcionados por el ejército yugoslavo y la policía especial han sido inexactos e inducentes a error. | UN | كانت التقارير المقدمة من الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة غير صحيحة ومضللة. |
En este contexto, el Estado Parte recuerda que la decisión fue legítima y no se basó en hechos inexactos. | UN | وتذكِّر، في هذا الصدد، بأن القرار كان قانونياً وأنه لم يستند إلى وقائع غير صحيحة. |
Informes financieros inexactos y retrasados | UN | التقارير المالية غير الدقيقة والسيئة التوقيت |
Este supuesto comprende asimismo los casos en que la decisión se basó originalmente en datos inexactos o especiosos. | UN | ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار اﻷصلي على معلومات خاطئة أو خادعة. |
Uno de los principales problemas era que los datos contenidos en el sistema no eran precisos ni completos, con el consiguiente riesgo de que los resultados de las indagaciones y los informes fueran inexactos. | UN | ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت المستخدمين عدم دقة البيانات أو عدم اكتمالها في النظام، الأمر الذي يؤثر سلبياً في دقة نتائج البحث ودقة التقارير. |
La persona interesada también tiene el derecho de hacer corregir o destruir los datos que sean inexactos o ilícitos, de hacer valer sus derechos ante las autoridades judiciales y aun de oponerse, en cierta medida, al tratamiento o a la comunicación de datos personales. | UN | وللشخص المعني الحق أيضا في أن يطلب تصحيح أو تدمير البيانات غير الصحيحة وغير المشروعة، وأن يتمسك بحقوقه أمام السلطات القضائية بل وحتى أن يعترض إلى حد ما على معالجة أو إرسال البيانات الشخصية. |
Tras plantear preocupaciones sobre algunos datos inexactos en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2010, algunas delegaciones reiteraron la necesidad de aumentar la neutralidad y la transparencia del informe. | UN | وفي معرض الإعراب عن شواغل تتعلق ببعض الحالات التي تفتقر إلى الدقة في تقرير التنمية البشرية لعام 2010، أعربت بعض الوفود عن ضرورة تعزيز طابع الحياد والشفافية للتقرير. |
Se comprobó que en 10 oficinas los inventarios estaban incompletos y en cuatro eran inexactos. | UN | وكانت تقارير الجرد ناقصة في 10 مكاتب وغير دقيقة في أربعة مكاتب. |
Si no se cuenta con un sistema y un formato comunes para registrar esos datos, existe un riesgo considerable de que los datos contables sean incoherentes, incompletos e inexactos. | UN | وبدون نظام مشترك وشكل لتسجيل البيانات التي من هذا القبيل ستكون هناك مخاطرة شديدة تتمثل في عدم اتساق البيانات وعدم اكتمالها وعدم دقتها. |