"inexistencia de un plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود خطة
        
    • الافتقار إلى خطة
        
    La inexistencia de un plan nacional global de derechos humanos no ha sido un obstáculo para que Portugal cumpla sus obligaciones y sus compromisos en materia de derechos humanos. UN ولم يكن عدم وجود خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان عائقاً أمام البرتغال للوفاء بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    - La falta de coherencia de las actividades de reestructuración y la inexistencia de un plan general; UN - الافتقار إلى الترابط في عملية إعادة التشكيل وعدم وجود خطة رئيسية؛
    34. A su delegación le preocupa también la inexistencia de un plan de finalización de la labor del Tribunal. UN 34 - ووفد جمهورية كوريا يشعر بالقلق أيضا إزاء عدم وجود خطة لإنهاء العمل.
    No obstante, ese proceso se topa con graves dificultades, entre ellas la inexistencia de un plan general para el redespliegue del personal de los ámbitos del orden público, jurídico, judicial y penitenciario imprescindible para prestar el apoyo que requieren los funcionarios del Estado. UN لكن تلك العملية تواجه تحديات خطيرة منها عدم وجود خطة شاملة لإعادة نشر ما يلزم من عناصر إنفاذ القانون وموظفي الهيئات القانونية والقضائية والسجون لدعم الموظفين الحكوميين.
    inexistencia de un plan de recursos humanos para planificar la sucesión, el sistema de entrada de personal del cuadro orgánico, las perspectivas de carrera, la memoria institucional y el aprendizaje institucional UN الافتقار إلى خطة خاصة بالموارد البشرية من أجل التخطيط لتعاقب الموظفين، ونظامٍ لإدخال قيود موظفي الفئة الفنية، والمنظورات الخاصة بالحياة المهنية، وذاكرة مؤسّسية وتعلّم داخل المؤسّسة
    494. Uno de los principales retos es la inexistencia de un plan operativo y de un marco de seguimiento y evaluación, que se consideran cruciales como indicadores clave para que los países obtengan apoyo internacional. UN 494- ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في عدم وجود خطة تشغيلية وإطار للرصد التقييم. وينظر إلى هذا كأمر بالغ الأهمية لأنه يعد واحداً من المؤشرات الحاسمة للبلدان للحصول على دعم دولي.
    Aunque algunos comandantes de regiones militares del este del país han comenzado a reunir a excombatientes en previsión de su integración en las FARDC, la inexistencia de un plan claro, y el insuficiente apoyo financiero y logístico, han obstaculizado seriamente este proceso. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.
    La inexistencia de un plan general e indicadores de desempeño dificultará la evaluación del progreso y los resultados y obstaculiza la utilización de la estrategia como instrumento para asegurar la rendición de cuentas de los directivos responsables de las medidas de aplicación, así como de adoptar medidas correctivas y realizar su seguimiento, cuando sea necesario. UN وعدم وجود خطة تنفيذ ومؤشرات شاملة سيجعل تقييم التقدم والنتائج متعذرا ويعوق استخدام استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي كأداة لضمان مساءلة المديرين المسؤولين عن إجراءات التنفيذ واتخاذ إجراءات تصحيحية ورصدها حيثما يكون ذلك ضروريا.
    14. El Comité celebra los progresos realizados por el Estado parte en la aplicación de sus planes de acción sectoriales en materia de igualdad de género, pero lamenta la inexistencia de un plan integral de acción nacional en materia de igualdad de género. UN 14- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ خطط العمل القطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة بشأن المساواة بين الجنسين.
    59. El Comité manifiesta su preocupación por la falta de información y de un estudio exhaustivo sobre la cuestión de la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual de los niños, por la inexistencia de un plan nacional de acción contra este problema y por las insuficiencias de la legislación del Estado Parte para hacerle frente. UN 59- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات وعدم وجود دراسة شاملة عن مسألة الاستغلال التجاري الجنسي والإساءة الجنسية للأطفال، وإزاء عدم وجود خطة عمل وطنية تتصدى لهذه المسألة، وإزاء عدم كفاية تشريعات الدولة الطرف لمعالجتها.
    840. El Comité manifiesta su preocupación por la falta de información y de un estudio exhaustivo sobre la cuestión de la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual de los niños, por la inexistencia de un plan nacional de acción contra este problema y por las insuficiencias de la legislación del Estado Parte para hacerle frente. UN 840- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات وعدم وجود دراسة شاملة عن مسألة الاستغلال التجاري الجنسي والإساءة الجنسية للأطفال، وإزاء عدم وجود خطة عمل وطنية تتصدى لهذه المسألة، وإزاء عدم كفاية تشريعات الدولة الطرف لمعالجتها.
    840. El Comité manifiesta su preocupación por la falta de información y de un estudio exhaustivo sobre la cuestión de la explotación sexual con fines comerciales y el abuso sexual de los niños, por la inexistencia de un plan nacional de acción contra este problema y por las insuficiencias de la legislación del Estado Parte para hacerle frente. UN 840- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات وعدم وجود دراسة شاملة عن مسألة الاستغلال التجاري الجنسي والإساءة الجنسية للأطفال، وإزاء عدم وجود خطة عمل وطنية تتصدى لهذه المسألة، وإزاء عدم كفاية تشريعات الدولة الطرف لمعالجتها.
    294. Como se señaló en el párrafo 6 b), preocupa al Comité la inexistencia de un plan de acción general para aplicar la Convención en la RAE de Hong Kong y el hecho de que la coordinación de los programas y políticas existentes sea bastante sectorial y fragmentaria. UN 294- وكما سبقت الإشارة في الفقرة 6(ب) أعلاه، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود خطة عمل شاملة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، ولأن تنسيق البرامج والسياسات العامة القائمة يتم على الأرجح على مستوى القطاعات وبشكل مجزأ.
    d) No se había establecido un registro de salvaguarda fuera del sitio, y todas las cintas dobles de salvaguarda se conservaban in situ, situación que cabía atribuir a la inexistencia de un plan de recuperación por caso de desastre y de procedimientos de salvaguarda y restablecimiento documentados, aprobados y actualizados oficialmente; UN (د) لم يحدد مكان خارجي للاحتفاظ بالنسخ الاحتياطية، بل يجري الاحتفاظ بجميع أشرطة النسخ الاحتياطية في الموقع، الأمر الذي يمكن أن يُعزى إلى عدم وجود خطة موثقة رسميا ومعتمدة ومستكملة لاسترجاع البيانات في حالات الكوارث أو إجراءات للاحتياط والإصلاح.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales señaló la inexistencia de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y recomendó que el Reino Unido reforzara los mecanismos institucionales de elaboración de la legislación nacional y formulación de políticas sobre cuestiones como la reducción de la pobreza, el bienestar social, la vivienda, la salud y la educación. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى عدم وجود خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وأوصت بأن تعزز المملكة المتحدة ترتيباتها المؤسسية في مجال وضع تشريع وسياسة وطنيين بشأن قضايا من قبيل الحد من الفقر، والرعاية الاجتماعية، والإسكان، والصحة، والتعليم().
    1. La inexistencia de un plan de sucesión puede provocar en la organización una falta importante de personal superior competente, dada la jubilación prevista de personal profesional durante el próximo bienio (de personal); UN 1- عدم وجود خطة لتعاقب الموظفين قد يؤدي إلى فراغ كبير في اليونسكو من حيث كبار الموظفين المؤهلين، وذلك بالنظر إلى حالات التقاعد المتوقعة في صفوف الموظفين الفنيين خلال فترة السنتين المقبلة (مجال التوظيف)
    1. La inexistencia de un plan de sucesión puede provocar en la organización una falta importante de personal superior competente, dada la jubilación prevista de personal profesional durante el próximo bienio (de personal); UN 1 - عدم وجود خطة لتعاقب الموظفين قد يؤدي إلى فراغ كبير في اليونسكو من حيث كبار الموظفين المؤهلين، وذلك بالنظر إلى حالات التقاعد المتوقعة في صفوف الموظفين الفنيين خلال فترة السنتين المقبلة (مجال التوظيف)
    18. El CRC expresó su preocupación ante la inexistencia de un plan de acción concreto sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil, y recomendó a Lituania que elaborase un plan de acción nacional para abordar con detalle todas las cuestiones tratadas en el OP-CRC-SC. UN 18- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم وجود خطة عمل تتناول مسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وأوصت ليتوانيا بوضع خطة عمل وطنية لمعالجة كافة المسائل التي يغطيها البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(35).
    38. Con respecto a la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para preparar su aplicación, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de un plan global que prevea los recursos financieros y humanos y la reforma administrativa necesarios para la aplicación efectiva de esta ley. UN 38- وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين، تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تمهيداً لتنفيذ هذا القانون، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود خطة شاملة، تتضمن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة وتطبيق الإصلاحات الإدارية التي لا بد منها لتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً.
    819. Con respecto a la entrada en vigor de la Ley orgánica para la protección de niños y adolescentes, aunque toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para preparar su aplicación, el Comité sigue preocupado por la inexistencia de un plan global que prevea los recursos financieros y humanos y la reforma administrativa necesarios para la aplicación efectiva de esta ley. UN 819- وفيما يتعلق ببدء نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين، تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف تمهيداً لتنفيذ هذا القانون، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود خطة شاملة، تتضمن توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة وتطبيق الإصلاحات الإدارية التي لا بد منها لتنفيذ هذا التشريع تنفيذاً كاملاً.
    33. La Presidenta, hablando en su carácter de miembro del Comité, dice que sería interesante saber de qué medios se vale el Gobierno para asegurar la coherencia en la forma en que se define la igualdad entre los géneros, habida cuenta de la inexistencia de un plan de acción nacional. UN 33 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنه من المهم معرفة الطريقة التي تكفل بها الحكومة التعريف الثابت للمساواة بين الجنسين رغم الافتقار إلى خطة عمل وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more