"infantil de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرضع في
        
    • الأطفال لعام
        
    • الرضع من
        
    • الطفل لعام
        
    • الطفل التي
        
    • الرضع إلى
        
    • الرضع البالغ
        
    • الرضّع في
        
    • الرضّع من
        
    • الأطفال الذي
        
    • الأطفال الرضع بين
        
    • الأطفال التابع
        
    • اﻷطفال الذي يبلغ
        
    • اﻷطفال بين
        
    • للأطفال في
        
    Por lo que respecta a la situación sanitaria, Timor Oriental tiene una tasa de mortalidad infantil de 160 por cada 1.000 nacimientos. UN وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.
    Las tasas de mortalidad infantil de los países desarrollados siguieron disminuyendo durante el decenio de 1980. UN وخلال الثمانينات، استمرت معدلات وفيات الرضع في الانخفاض في البلدان المتقدمة النمو.
    La OIT publicará nuevas estimaciones en su informe mundial sobre el trabajo infantil, de 2006. UN وسوف تنشر المنظمة تقديرات جديدة في تقريرها العالمي عن عمل الأطفال لعام 2006.
    Esto es totalmente risible en un lugar en el que la mortalidad infantil de la población negra duplica a la de la blanca. UN هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض.
    En la Ley de la Junta de Bienestar infantil de 1994 de Saint Kitts y Nevis se define el abuso infantil. UN وفي سانت كيتس ونيفس، يتضمن قانون مجلس رعاية الطفل لعام ١٩٩٤ تعريفا ﻹيذاء الطفل.
    Según las cifras del UNICEF, la tasa de mortalidad infantil de Camboya es la más elevada de toda el Asia sudoriental. UN وطبقا ﻷرقام اليونيسيف، فإن معدل وفيات الرضع في كمبوديا هو أعلى معدل في جنوب شرق آسيا.
    Gracias a ello la tasa de mortalidad infantil de Corea ha disminuido firmemente y se prevé que se reduzca aún más. UN وكان من نتيجة ذلك أن انخفض معدل وفيات اﻷطفال الرضع في كوريا بصورة ثابتة ومن المتوقع أن يزداد هذا الانخفاض.
    La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.
    La tasa de mortalidad infantil de Hong Kong era una de las más bajas del mundo, y la esperanza de vida de la mujer era 82,2 años. UN وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة.
    Además, todas las personas domiciliadas en el Reino están amparadas en principio por la Ley de bienestar infantil de 2002. UN وعلاوة على ذلك، يكون كل شخص مقيم في النرويج مشمولاً من حيث المبدأ بقانون إعانات رعاية الأطفال لعام 2002.
    La Ley de Trabajo infantil de 1999 prohíbe el empleo de menores de 16 años. UN ويحظر قانون عمل الأطفال لعام 1999 تشغيل مَن هُم دون السادسة عشرة من العمر.
    - El Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil, de 1999; UN اتفاقية أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999
    Con relación a las metas de fin del decenio, hemos reducido la tasa de mortalidad infantil de 57 por cada 1.000 nacidos vivos en 1990 a 36 en 2000. UN وفيما يخص أهداف نهاية العقد، خفضنا معدل وفيات الرضع من 57 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 36 في عام 2000.
    Mortalidad infantil de niños por 1.000 nacidos vivos UN الوفيات بين الرضع من الذكور لكل 000 1 مولود حي
    En materia de salud, Chile ha reducido la tasa de mortalidad infantil de 8,9 por cada 1.000 nacidos vivos en 2000 a 7,9 en 2005. UN وفي مجال الصحة، خفّضت شيلي معدل وفيات الرضع من 8.9 لكل ألف مولود حي في عام 2000، إلى 7.9 في عام 2005.
    iii) La Política nacional sobre la infancia y la Política nacional de salud infantil de 2007; UN السياسة الوطنية الخاصة بالطفل والسياسة الوطنية الخاصة بصحة الطفل لعام 2007؛
    Aún así, le inquieta que el Estado Parte todavía no haya puesto punto final a su política revisada de desarrollo infantil de 1996. UN وهي مع ذلك قلقة من أن الدولة الطرف لم تستكمل الصيغة المنقحة من سياسة نماء الطفل التي وضعتها في عام 1996.
    Las políticas aplicadas han permitido además preservar las principales conquistas sociales de la revolución cubana, manifiesto, por ejemplo, en el logro de una tasa de mortalidad infantil de 9,4 por mil nacidos vivos en 1995. UN ١٢ - وقد أتاحت السياسات المطبقة المضي في الحفاظ على الانجازات الاجتماعية الرئيسية التي أحرزتها الثورة الكوبية، وقد تجلى ذلك، على سبيل المثال، في تقليل معدل وفيات الرضع إلى ٩,٤ من كل ٠٠٠ ١ مولود حي في عام ١٩٩٥.
    La tasa de fecundidad de Lao de 5,6 y la tasa de mortalidad infantil de 104 por 1.000 nacimientos vivos en 1995 son bastante elevadas para el Asia sudoriental. UN ويعتبر معدل الخصوبة البالغ ٥,٦ في المائة ومعدل وفيات الرضع البالغ ١٠٤ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في لاو، في عام ١٩٩٥، معدلين مرتفعين، إلى حد ما، بالنسبة لمعايير جنوب شرقي آسيا.
    No obstante el hecho de que la tasa de mortalidad infantil del país ha mostrado una tendencia constante a la baja durante el último decenio, el aumento de la tasa de mortalidad infantil en 2003 indica que todavía es susceptible de oscilaciones y que es considerablemente superior a la tasa de mortalidad infantil de los países desarrollados de la región europea. UN ورغم أن معدل وفيات الرضّع في البلاد قد حقق اتجاهاً منخفضاً خلال العقد الماضي، فإن الزيادة في معدل وفيات الأطفال التي حدثت في 2003، تشير إلى أنها ما زالت معرضة للتقلبات وأنها أعلى بشكل ملحوظ من معدل وفيات الرضّع في البلدان المتقدمة في المنطقة الأوروبية.
    En la esfera de la salud, el Gobierno del Níger procurará reducir la tasa de mortalidad infantil de 198 por 1.000 a 114 por 1.000 en 2015. UN وفي مجال الصحة، قالت إن حكومتها ستسعى جاهدة إلى التقليل من معدل وفيات الرضّع من 198 في الألف إلى 114 في الألف بحلول عام 2015.
    Entre otros, participan en las reuniones la OIM, el UNICEF, el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo infantil de la Organización Internacional de Trabajo, el Proyecto Nacional de Camboya en la Subregión del Mekong, el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional y varias organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ومن بين الهيئات المشاركة في تلك الاجتماعات المنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف، والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال الذي تتولى تنفيذه منظمة العمل الدولية، والمشروع الوطني الكمبودي في منطقة ميكونغ دون الإقليمية، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمات دولية غير حكومية عدة.
    La tasa de mortalidad infantil de los niños beduinos cuyas familias viven en aldeas no autorizadas fu, de hecho, inferior a la de los niños residentes en pueblos reconocidos. UN ومعدل وفيات الأطفال الرضع بين أطفال البدو الذين تعيش أُسرهم في القرى غير المرخصة، يقل بالفعل، عن معدل وفيات الرضع بين أطفال البدو الذين تعيش أسرهم في المدن المشيدة.
    El Comité exhorta al Estado parte a pedir a este respecto la asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo infantil de la OIT. UN وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Los resultados de la política social mantenida se reflejan en los índices alcanzados, tales como la tasa de mortalidad infantil de 9,9 por cada 1.000 nacidos vivos y la esperanza de vida al nacer de 74,7 años de edad, los cuales se comparan con los indicadores de los países de más alto desarrollo a nivel mundial. UN ويمكن أن نلمس نتائج السياسة الاجتماعية التي انتهجناها في منجزات مثل معدل وفيات اﻷطفال الذي يبلغ ٩,٩ لكل ألف مولود ووصول العمر المتوقع عند الولادة إلى ٧٤,٧ سنة. وهذه اﻷرقام تماثل أرقام أشد البلدان تقدما في العالم.
    En los decenios de 1950 y 1960, se prestó especial atención al rápido crecimiento de la población infantil de los países en desarrollo. UN وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية.
    El campeonato infantil de fútbol de 2007 se organizó en el Brasil para promover la inclusión social de los jóvenes desfavorecidos. UN ونظِّمت بطولة كرة القدم للأطفال في البرازيل في عام 2007 لتشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب المحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more