"infantil en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال في البلد
        
    • الأطفال على الصعيد الوطني
        
    • الرضع في البلد
        
    No obstante, expresó su preocupación ante la persistencia del trabajo infantil en el país. UN بيد أن سلوفاكيا أعربت عن قلقها إزاء استمرار ظاهرة عمل الأطفال في البلد.
    96. El Estado Parte se ha comprometido a apoyar todos los programas, proyectos y actividades con los que se trata de reducir la incidencia del trabajo infantil en el país. UN 97- تعهدت الدولة الطرف بدعم جميع البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى الحد من انتشار عمل الأطفال في البلد.
    El aumento resultante en el consumo de refrescos y refrigerios entre los niños mexicanos es la causa de las muy elevadas tasas de obesidad infantil en el país. UN وما نتج عن ذلك من ارتفاع في استهلاك الأطفال المكسيكيين للمشروبات غير الكحولية والوجبات الخفيفة هو سبب الزيادة الشديدة لسمنة الأطفال في البلد.
    Unos 50.000 voluntarios contribuyeron a reducir en un tercio la mortalidad infantil en el país en un período de 20 años, hasta un número inferior a 230 muertos por 100.000 nacidos vivos. UN وقد ساعد حوالي 000 50 متطوع على خفض معدل وفيات الأطفال في البلد بنسبة الثلث على مدى 20 عاما، ليبلغ عددها أقل من 230 وفاة من كل 000 100 ولادة جديدة.
    Este Comité cuenta con un Plan Nacional 2006-2009, que emana del mandato constitucional que regula el trabajo infantil en el país, prohibiéndolo categóricamente para menores de catorce años, limitándolo en jornadas laborales para menores de dieciséis, y estableciendo que personas menores de dieciocho años no deben participar en ocupaciones insalubres o peligrosas. UN وقد وضعت اللجنة خطة وطنية للفترة ما بين عامي 2006 و2009 تستند إلى الولاية الدستورية التي تنظم عمل الأطفال على الصعيد الوطني والتي تحظر حظراً قاطعاً عمل الأطفال دون سن الرابعة عشرة وتحدد عدد ساعات دوام الأطفال دون سن السادسة عشرة وتنص على عدم قيام الأشخاص دون الثامنة عشرة بوظائف خطرة أو مضرة بالصحة.
    Sin embargo, manifiesta preocupación por el hecho de que solo el 67,2% de los niños menores de 6 meses reciba exclusivamente leche materna, lo que contribuye a la alta tasa de mortalidad infantil en el país. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق من أن نسبة الرضع الذين يرضعون رضاعة طبيعية حصراً قدرها 67.2 في المائة فقط فيما بين الأطفال دون سن 6 شهور، مما يسهم في ارتفاع معدل وفيات الرضع في البلد.
    b) Para mejorar la vigilancia del trabajo infantil en el país aumentando el número de inspectores de trabajo capacitados; UN (ب) تحسين رصد عمل الأطفال في البلد عن طريق زيادة عدد مفتشي العمل المدربين؛
    195. El Gobierno, las ONG, y las organizaciones no gubernamentales internacionales han obrado para reducir al mínimo el trabajo infantil en el país por conducto de medidas preventivas, correctivas y de rehabilitación. UN 195- وتعمل حكومة نيبال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية غير الحكومية على الحد من عمل الأطفال في البلد من خلال تدابير قوامها الوقاية من تلك الظاهرة وعلاجها وإعادة التأهيل.
    138.165 Seguir esforzándose por promover el derecho de los niños a la educación y afianzar la importancia de los principios de la educación infantil en el país (Qatar); UN 138-165- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الطفل في التعليم وضمان إيلاء الأهمية لمبادئ تعليم الأطفال في البلد (قطر)؛
    23) El Comité considera preocupante que la tasa de trabajo infantil en el país siga siendo alta (arts. 8 y 24). UN (23) وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة عمل الأطفال في البلد لا تزال مرتفعة (المادتان 8 و24).
    135.88 Aplicar más medidas y políticas concretas para combatir la trata de niños y el trabajo infantil en el país (Camboya); UN 135-88- مواصلة تنفيذ تدابير وسياسات ملموسة لمكافحة الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال في البلد (كمبوديا)؛
    23. El Comité considera preocupante que la tasa de trabajo infantil en el país siga siendo alta (arts. 8 y 24). UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة عمل الأطفال في البلد لا تزال مرتفعة (المادتان 8 و24).
    362. En 1979 se introdujo el Programa Ampliado de Inmunización en el marco de la promoción de las medidas preventivas contra las enfermedades comunes que causan mortalidad infantil en el país. UN 362- بدأ تنفيذ برنامج التطعيم الموسع في عام 1979 في إطار تعزيز التدابير الوقائية ضد الأمراض الشائعة التي تسبب وفيات الأطفال في البلد.
    Sin embargo, señaló que era difícil determinar la magnitud del fenómeno del trabajo infantil en el país. UN لكنها أشارت إلى صعوبة تحديد مدى انتشار عمل الأطفال في البلد(197).
    Formulación de un diagnóstico general de la situación del trabajo infantil en el país y el Plan de Acción Nacional para eliminación gradual y progresiva del trabajo Infantil aprobándose también el Reglamento sobre la sección cuarta del Código de la Niñez y la Adolescencia, referente a la Explotación Económica. UN 147 - ويجري وضع تشخيص عام لحالة عمل الأطفال في البلد وخطة العمل الوطنية للقضاء التدريجي والمتزايد على عمل الأطفال، وكذلك اعتماد اللائحة الخاصة بالقسم الرابع من قانون الطفل والمراهق المتعلق بالاستغلال الاقتصادي.
    El Comité tomó nota con particular inquietud del elevado número de niños que trabajan en las zonas rurales y lamentó la falta de información adecuada sobre el trabajo infantil en el país. UN ولاحظت بقلق بالغ العدد المرتفع للأطفال العاملين في المناطق الريفية وأعربت عن أسفها إزاء عدم وجود بيانات دقيقة بشأن عمل الأطفال في البلد(60).
    113.142 Adoptar nuevas medidas para garantizar la reunión de datos suficientes sobre la prevalencia de las peores formas de trabajo infantil en el país y en particular en lo que respecta a la trata de niños (Albania); UN 113-142 اتخاذ تدابير إضافية لضمان توفُّر ما يكفي من البيانات عن مدى انتشار أسوء أشكال عمالة الأطفال في البلد ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال (ألبانيا)؛
    Habida cuenta de que Liberia ha ratificado el Convenio nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, el orador pregunta cuál es la situación del trabajo infantil en el país, especialmente en el caso de las niñas. UN وإذ لاحظ أن ليبريا قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (الاتفاقية 182) استفسر عن حالة عمل الأطفال في البلد لا سيما بالنسبة للفتيات.
    5) El Comité acoge con satisfacción la Iniciativa sobre la pérdida de la inocencia, encaminada a luchar contra la prostitución infantil en el país mediante la colaboración entre la División Penal del Departamento de Justicia, la Oficina Federal de Investigación y el Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados. UN 5) وترحب اللجنة بمبادرة " البراءة المفقودة " التي تستهدف مكافحة بغاء الأطفال في البلد بالاشتراك مع الشعبة الجنائية التابعة لوزارة العدل ومع مكتب التحقيقات الاتحادي، والمركز الوطني للأطفال المفقودين والمستغلين.
    31. El CRC expresó preocupación por que la mendicidad fuera una de las principales formas de explotación infantil en el país y recomendó promulgar legislación para imponer sanciones penales a las personas que explotaran a los niños obligándoles a ejercer la mendicidad, ofrecer protección y asistencia a los niños de la calle con miras a su recuperación e integración y combatir los prejuicios de que eran víctimas los niños de la calle[lxxxi]. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التسول أحد الأشكال الرئيسية لاستغلال الأطفال في البلد. وأوصت اللجنة بسن تشريع ينص على فرض عقوبات جنائية على الأشخاص الذين يستغلون الأطفال من خلال إجبارهم على التسول وتقديم الحماية والمساعدة لتحقيق تعافي الأطفال الذين يعيشون في الشوارع وإعادة إدماجهم ومكافحة الأحكام المسبقة ضد أطفال الشوارع(81).
    La Comisión señaló que no existía ningún mandato legislativo o institucional para proceder a una revisión sistemática de la situación del trabajo infantil en el país. UN ولاحظت اللجنة عدم وجود ولاية تشريعية أو مؤسسية لإجراء مراجعة شاملة لوضع عمل الأطفال على الصعيد الوطني(46).
    Con objeto de reducir las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil en el país, el Gobierno ha desarrollado los siguientes marcos normativos: una política nacional de planificación familiar, una política de nutrición, una política de salud materna, una política de vacunación y una política de cuidados y desarrollo del niño en la primera infancia. UN وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more