"infantil para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال بحلول
        
    • الطفل بحلول
        
    • الأطفال من أجل
        
    • الرضع في
        
    • الأطفال للفترة
        
    • الرضع لدى
        
    • الطفل للفترة
        
    • الطفل من أجل
        
    Para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    El Gobierno del General Pervez Musharraf también ha tomado medidas par eliminar totalmente el trabajo infantil para 2005. El Pakistán dio un paso importante al ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وباشرت أيضا حكومة الجنرال برويز مشرّف اتخاذ تدابير للقضاء بشكل كامل على عمل الأطفال بحلول عام 2005، وأقدمت باكستان على خطوة هامة حين صادقت على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية.
    El país se ha unido al movimiento en pro de la eliminación del sida infantil para 2015. UN وانضم البلد إلى ركب القضاء على إصابة الأطفال بحلول عام 2015.
    27. Observa con interés los resultados de la Conferencia mundial sobre trabajo infantil celebrada en La Haya, incluida la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016; UN " 27 - تلاحظ مع الاهتمام نتائج مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمل الطفل، بما في ذلك خريطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل بحلول عام 2016؛
    También abarca la creación o compilación de hipervínculos con sitios de pornografía infantil para facilitar el acceso. UN كما تشمل إنشاء أو تجميع الوصلات المؤدية إلى مواقع تعرض مواد إباحية عن الأطفال من أجل تسهيل الحصول على تلك المواد؛
    Las iniciativas deberán ajustarse a lo dispuesto en la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016; UN وينبغي أن تتماشى هذه المبادرات مع خارطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016؛
    El gobierno escocés mantiene su compromiso con el objetivo del Gobierno del Reino Unido de erradicar la pobreza infantil para 2020. UN وتظل الحكومة الاسكتلندية ملتزمة بهدف المملكة المتحدة المتمثل في القضاء على فقر الأطفال بحلول عام 2020.
    Se ha establecido el objetivo de erradicar la desnutrición crónica infantil para 2017. UN وحددت هدفا يتمثل في القضاء على سوء التغذية المزمن بين الأطفال بحلول عام 2017.
    71. Su Gobierno se siente hondamente preocupado por la posibilidad de que no se alcance el objetivo de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016. UN 71 - وأعربت عن قلق حكومتها العميق من أن الهدف المتعلق بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 قد لا يتحقق.
    En nuestro plan perspectivo nacional nos hemos concentrado en cuatro esferas, a saber, la educación primaria, la mortalidad infantil, la eliminación del trabajo infantil para 2005 y el apoyo a los instrumentos internacionales. UN وفي خطة المنظور الوطني التي أعددناها، ركزنا على أربعة مجالات: التعليم الأساسي، ووفيات الأطفال، والقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2005، والمصادقة على الصكوك الدولية.
    El objetivo general era eliminar la parálisis infantil para 2001, reducir el número de niños afectados por el sarampión en un 90% y las defunciones causadas por esa enfermedad en un 95%. UN ويتمثل الهدف الشامل من هذا البرنامج في القضاء على شلل الأطفال بحلول عام 2001، والقضاء على نسبة 90 في المائة من المصابين بالحصبة، والقضاء على نسبة 95 في المائة من حالات الوفيات نتيجة الإصابة بها.
    d) Examinar, en el marco del debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, medios idóneos para mitigar las consecuencias de la crisis financiera y económica mundial que permitan alcanzar el objetivo de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016; UN ' 4` النظر في سبل تخفيف أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل تحقيق هدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 خلال المناقشة العامة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؛
    En 90 países, los gobiernos, juntos con la OIT y asociados nacionales y mundiales, están trabajando para eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016, pero el avance hacia ese objetivo es lento. UN وفي 90 بلداً، تعمل الحكومات، إلى جانب منظمة العمل الدولية والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني، للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016، ولكن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف بطيء.
    Se estaban haciendo esfuerzos en el marco del programa hemisférico para eliminar las peores formas de trabajo infantil para el año 2015 y todo el trabajo infantil para el año 2020. UN وهي تبذل جهوداً في إطار البرنامج العالمي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2015 وعمل الأطفال كافة بحلول عام 2020.
    En la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016 se indican 10 países en que el UNICEF y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) fortalecerán la colaboración. UN وتحدد خريطة الطريق نحو القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2016 عشرة بلدان ستقوم فيها اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بتعزيز التعاون.
    25. Observa con interés los resultados de la Conferencia mundial sobre trabajo infantil celebrada en La Haya, incluida la hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016; UN 25 - تلاحظ مع الاهتمام نتائج مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمل الطفل، بما في ذلك خريطة الطريق لتحقيق القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل بحلول عام 2016؛
    27. Observa con interés los resultados de la Conferencia mundial sobre trabajo infantil celebrada en La Haya los días 10 y 11 de mayo de 2010, incluida la Hoja de ruta para lograr la eliminación de las peores formas de trabajo infantil para 2016; UN " 27 - تلاحظ مع الاهتمام نتائج مؤتمر لاهاي العالمي المعني بعمل الطفل، بما في ذلك خريطة الطريق للقضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل بحلول عام 2016؛
    La Relatora Especial utilizará mecanismos de participación infantil para establecer una relación directa con los niños y tener en cuenta sus sugerencias de manera efectiva y significativa. UN وستعتمد المقررة الخاصة على آليات مشاركة الأطفال من أجل إقامة علاقة مباشرة مع الأطفال تتيح مراعاة ما يقدمونه من مقترحات بطريقة مجدية وفعالة.
    La tasa media de mortalidad infantil para África en su conjunto fue la más alta del mundo entre 1990 y 1995. UN ٢٣ - وخلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، كان المعدل المتوسط لوفيات الرضع في أفريقيا هو أعلى معدل في العالم.
    El Gobierno neerlandés está ocupándose de los pormenores de sus recomendaciones dentro del plan de acción contra el maltrato infantil para el período 2012-2016. UN وتعكف الحكومة الهولندية على إتمام تفاصيل توصياتها كجزء من خطة عملها الوطنية لمكافحة الاعتداء على الأطفال للفترة 2012-2016.
    585. Todavía existen diferencias en las tasas de mortalidad infantil para los diversos grupos socioeconómicos, según el nivel de educación de la madre. UN 585- وما زالت الفروق في معدل وفيات الرضع لدى مختلف المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية، والمقدرة وفقاً لمستوى تعليم الأم، قائمة.
    España observó que existía una elevada tasa de abortos entre las muchachas menores de 18 años a pesar del Programa para la salud infantil para 2008-2012 y preguntó si no sería necesario crear programas específicos de educación reproductiva y sexual dirigidos a los adolescentes, en particular en las zonas rurales. UN وأشارت إسبانيا إلى ارتفاع معدل الإجهاض بين الفتيات دون سن 18 عاماً على الرغم من وضع برنامج بشأن صحة الطفل للفترة 2008-2012، وتساءلت عما إذا كان الأمر يستلزم وضع برامج محددة بشأن الصحة الإنجابية والتثقيف الجنسي تستهدف المراهقين، لا سيما في المناطق الريفية.
    Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more