:: En 2001 hizo tres declaraciones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la pobreza infantil y la trata de niños. | UN | :: في عام 2001، ألقيت باسمه ثلاثة بيانات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقر الأطفال والاتجار بهم. |
iv) Luchar contra el trabajo infantil y la trata de seres humanos. | UN | ' 4` مكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بالأشخاص. |
Las disposiciones contra el trabajo infantil y la trata de niños se han incluido en políticas y leyes nacionales. | UN | وقد أدرجت الأحكام المناهضة لعمالة الأطفال والاتجار بهم في السياسات والقوانين الوطنية. |
La posesión de pornografía infantil y la trata de menores eran delitos tipificados en el Código Penal. | UN | ويجرم قانون العقوبات حيازة مواد إباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Otros oradores comentaron además el trabajo infantil y la trata de niños, destacando la necesidad de colaborar con asociados como la Organización Internacional del Trabajo, la Unión Europea y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Por último, el Brasil recomendó a Malí que aplicara medidas eficaces para acabar con el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
La posesión de pornografía infantil y la trata de menores eran delitos tipificados en el Código Penal. | UN | ويجرم القانون الجنائي حيازة مواد إباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال. |
- El derecho a no sufrir explotación, la prohibición de todas las formas de trabajo forzoso, trabajo infantil y la trata de seres humanos; | UN | :: والحق في الأمان من الاستغلال، مع تحريم كافة أشكال السخرة وشغل الأطفال والاتجار بالبشر؛ |
Para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Preguntó por las medidas para combatir la explotación laboral, la prostitución infantil y la trata de seres humanos. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى التصدي لاستغلال العمال ودعارة الأطفال والاتجار بالبشر. |
Este país manifestó que seguía preocupado por el problema del trabajo infantil y la trata de personas, así como por los problemas que planteaba la aplicación de las leyes laborales. | UN | بيد أن القلق ظل يساورها إزاء عمالة الأطفال والاتجار بهم، وإزاء القصور في تنفيذ قوانين العمل. |
El Gobierno indicaba que estaba elaborando un proyecto de ley que prohibía el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم. |
Sin embargo, no se ha dado suficiente seguimiento a las recomendaciones relativas, entre otras cosas, a la asignación de recursos, la inscripción de los nacimientos, el trabajo infantil y la trata de niños, y las disparidades entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | بيد أن بعض التوصيات لم يحظ بمتابعة كافية، ومنها التوصيات المتعلقة بتخصيص الموارد وتسجيل المواليد وعمل الأطفال والاتجار في الأطفال والتفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية. |
También tiene una importancia fundamental la participación de organizaciones de la sociedad civil como la Red mundial para acabar con la prostitución infantil, la pornografía infantil y la trata de niños con fines sexuales y Child Helpline International. | UN | ومما يتسم بأهمية أساسية في هذا المجال إشراك منظمات المجتمع المدني، مثل منظمة إنهاء بغاء الأطفال، والمواد الإباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال لأغراض جنسية ، والخط الدولي لمساعدة الأطفال. |
Además Malí se había adherido a los distintos instrumentos regionales e internacionales relativos a la protección del niño, especialmente en el ámbito de la lucha contra el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | ومن ناحية أخرى، انضمت مالي إلى مختلف الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بحماية الأطفال، لا سيما في مجالات العمل وبيع الأطفال والاتجار بالأطفال. |
Se han establecido centros de recepción para proporcionar asistencia a las víctimas del trabajo infantil y la trata de niños, con el objetivo de facilitar su reinserción en las escuelas o los centros de formación profesional. | UN | وكذلك تم افتتاح مراكز للاستقبال من أجل تهيئة المساعدة الواجبة لضحايا عمالة الأطفال والاتجار بهم، بهدف تيسير إعادة دمج هؤلاء الأطفال في المدارس ومراكز التدريب. |
El interés central del Equipo de Tareas es la prevención de todas las formas de explotación de los niños y adolescentes en el sector del turismo, como la explotación sexual, el trabajo infantil y la trata de niños. | UN | وتُركز فرقة العمل على منع جميع أشكال استغلال الأطفال والمراهقين في قطاع السياحة، مثل الاستغلال الجنسي وعمل الأطفال والاتجار بهم. |
39. España observó la firme decisión de Camboya de luchar contra la prostitución infantil y la trata de personas y celebró que se hubiera abolido la pena de muerte. | UN | 39- ولاحظت إسبانيا التزام كمبوديا بمكافحة بغاء الأطفال والاتجار بهم. ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام. |
Otros oradores comentaron además el trabajo infantil y la trata de niños, destacando la necesidad de colaborar con asociados como la Organización Internacional del Trabajo, la Unión Europea y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
El Comité pide al Estado parte que incluya en el informe inicial información sobre las medidas adoptadas para combatir el trabajo infantil y la trata de niños, así como las causas incoadas y las condenas impuestas. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لعمل الأطفال وللاتجار بالأطفال، ومعلومات عن الملاحقات القضائية والإدانات التي صدرت عنها. |