"infección con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصابة بفيروس نقص
        
    • للإصابة بفيروس نقص
        
    • العدوى بفيروس نقص
        
    • عدوى فيروس
        
    • الإصابة بعدوى
        
    • الإصابات بعدوى
        
    • إصابات بعدوى
        
    • لﻻصابة بفيروس نقص
        
    • بعدوى فيروس
        
    • اﻻصابة بفيروس نقص
        
    • والعدوى
        
    • التهاب الكبد الوبائي من
        
    Según esa empresa, más de las tres cuartas partes de todas las enfermedades correspondían a la infección con el VIH. UN وقدرت هذه الشركة نسبة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بثلاثة أرباع جميع حالات الإصابة بالأمراض.
    :: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    El año pasado se registró el primer caso nacional de infección con el VIH. UN وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: La reducción de la vulnerabilidad de grupos sociales particulares a la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    El cáncer cervical, la forma más común de cáncer en las mujeres de los países en desarrollo, es provocado por una infección con el virus del papiloma humano. UN وتتسبب عدوى فيروس الحليمات البشرية في الإصابة بسرطان عنق الرحم وهو أكثر أمراض السرطان شيوعا بين نساء البلدان النامية.
    Prevenir la infección con el VIH entre los jóvenes UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وسط الشباب
    Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. UN وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Las conclusiones confirmaron que ninguna intervención por sí sola puede hacer frente a las altas tasas de infección con el VIH entre los jóvenes. UN وأكدت الاستنتاجات أنه ليس في وسع أي نشاط بمفرده التصدي لمعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المرتفعة بين صفوف الشباب.
    Una enfermedad de transmisión sexual no tratada aumenta considerablemente el riesgo de infección con el VIH. " UN وعدم معالجة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يزيد إلى حد كبير خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Todos esos esfuerzos están dirigidos a reducir el riesgo de infección con el VIH por vía sexual o intravenosa entre los grupos de la población mencionados. UN ويُبذل قُصارى الجهد للحد من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق الحقن أو الاتصال الجنسي فيما بين جماعات السكان المعنية.
    57. El Comité observa con satisfacción que las tasas de infección con el VIH han disminuido notablemente en el Estado parte. UN 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف.
    Aunque algunas comunidades y países han adoptado medidas enérgicas para restringir la infección con el VIH entre los usuarios de drogas inyectables, otros países no lo han hecho. UN وبينما عملت بعض المجتمعات المحلية والبلدان بقوة على الحد من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، فإن بلدانا أخرى لم تقم بذلك.
    Además, el Comité insta a que los niños detenidos sean incluidos en los grupos de niños expuestos a un elevadísimo riesgo de infección con el VIH, según se señala en el segundo apartado del párrafo 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.
    Las desigualdades relacionadas con el género exponen a las mujeres y las adolescentes a un riesgo mayor de infección con el VIH. UN وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    215. La prevención de la infección con el VIH ha pasado a ser una prioridad fundamental en las políticas sanitarias y de población de muchos países. UN ٢١٥ - وقد أصبحت الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية أمرا ذا أولوية عليا في السياسات الصحية والسكانية لعدد كبير من البلدان.
    Los gobiernos y la comunidad internacional deberían proporcionar todos los medios necesarios para reducir la propagación y la tasa de transmisión de la infección con el VIH/SIDA. UN وينبغي للحكومات والمجتمع الدولي توفير جميع الوسائل للتقليل من معدل انتشار وانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. UN وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999.
    En el África central y meridional, la inyección de drogas no parece ser común y la infección con el VIH se atribuye predominantemente al comporta-miento sexual. UN فإذا نظرنا إلى أفريقيا الوسطى والجنوبية تبين أن الحقْن بالمخدرات سلوك غير شائع، وأن معظم الإصابات بعدوى الهيف يقترن بالسلوك الجنسي.
    a A menos que se indique otra cosa, todos los países y territorios comunicaron infección con el VIH en adictos que se inyectan. UN (أ) ما لم يذكر غير ذلك، أبلغت جميع البلدان والأقاليم عن إصابات بعدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقْن.
    En los países más afectados, los índices de infección con VIH siguen aumentando en las mujeres y los jóvenes, especialmente en los sectores más pobres, que parecen particularmente vulnerables a la infección con el VIH. UN وفي البلدان اﻷشد تأثرا، لا تزال معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في حالة ازدياد في أوساط النساء والشباب، لا سيما في أوساط الفقراء ممن يبدو أنهم فريسة سهلة على نحو خاص لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En esa declaración se destacó la importancia de la lactancia materna, a la vez que se insistió en que era urgente elaborar políticas sobre la infección con el VIH y la alimentación de los lactantes. UN وأكد ذلك البيان أهمية الرضاعة الطبيعية، مع إبراز الحاجة الملحة لوضع سياسات تتصل بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وعلاقتها بتغذية الرضع.
    Deberían reforzarse los servicios para detectar la infección con el VIH y velar por que se asegure la confidencialidad. UN وينبغي تعزيز الخدمات الرامية الى الكشف عن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع ضمان أنها تكفل السرية.
    Señalaron que la mayoría de los países de la región estaban insuficientemente preparados para hacer frente a los niveles actuales de drogodependencia y de infección con el VIH/SIDA. UN ولاحظوا أن معظم بلدان المنطقة غير مستعدة لمواجهة المعدلات الحالية لإدمان المخدرات والعدوى بالأيدز وفيروسه.
    La prevalencia de la infección con el virus de la hepatitis C (VHC), un indicador más sensible del riesgo que entraña la inyección de drogas que la prevalencia del VIH, ha aumentado en algunas subpoblaciones de usuarios de Alemania, Grecia e Italia. UN وقد ازداد معدل تفشي عدوى التهاب الكبد الوبائي من النوع جيم، وهو مؤشر أكثر حساسية للسلوك الخطر المتمثل في التعاطي بالحقن من تفشي الهيف، بين فئات فرعية من السكان المتعاطين في ألمانيا وايطاليا واليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more