"infecciosas como el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعدية مثل فيروس
        
    • المعدية من قبيل
        
    Las cárceles suelen ser caldo de cultivo para las enfermedades infecciosas como el VIH, la tuberculosis y la hepatitis. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    En sus deliberaciones, la Comisión hizo hincapié en la forma en que los problemas demográficos se veían afectados por la mundialización, en particular con respecto al desplazamiento internacional de personas y la propagación de enfermedades infecciosas, como el VIH. UN وقد أبرزت مداولات اللجنة كيفية تأثير العولمة على التحديات الديمغرافية وخاصة فيما يتعلق بالحركة الدولية للسكان وانتشار اﻷمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية.
    La anemia ferropénica suele verse agravada por la verminosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas, como el VIH y la tuberculosis. UN وكثيرا ما تزداد حدة الإصابة بفقر الدم الناتج عن نقص الحديد بسبب الإصابة بالديدان والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسُّل.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Las enfermedades y la pobreza, a su vez, están relacionadas con la degradación del medio ambiente; el cambio climático aumenta la incidencia de enfermedades infecciosas como el paludismo y el dengue. UN كما أن المرض والفقر بدورهما يرتبطان بتدهور البيئة؛ ويؤدي تغير المناخ إلى تفاقم حدوث الأمراض المعدية من قبيل الملاريا وحمى الدنك.
    Las enfermedades no transmisibles son la causa actualmente del 59% de los fallecimientos en todo el planeta, lo que significa que los países en desarrollo padecen una doble carga de enfermedad: el rápido crecimiento de las enfermedades no transmisibles y, al mismo tiempo, la lucha contra la malnutrición y las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وتتسبب الأمراض غير المعدية حاليا في 59 في المائة من جميع الوفيات على نطاق العالم، وهذا يعني أن عبء المرض الذي تتحمله البلدان النامية مضاعف: فهي تشهد زيادة سريعة في الأمراض غير المعدية في نفس الوقت الذي تكافح فيه سوء التغذية والأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Además de los problemas constantes de la pobreza extrema, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la degradación del medio ambiente, nos enfrentamos al reto que representan las nuevas formas de terrorismo. UN فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب.
    África, en particular el África subsahariana, enfrenta grandes desafíos en este ámbito, entre ellos, la prevalencia de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y la poliomielitis y las altas tasas de mortalidad infantil y materna. UN تواجه أفريقيا، ولا سيما أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تحديات خطيرة من قبيل تفشي الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، وشلل الأطفال، وارتفاع معدل وفيات الرضع ونسبة الوفيات النفاسية.
    Además, el Gobierno del Japón se esfuerza por hacer conocer mejor las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA o la lepra, a fin de eliminar los prejuicios y la discriminación de que son víctimas las personas afectadas. UN وتعكف الحكومة اليابانية كذلك على التوعية بالأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو الجذام، بغية القضاء على التحامل على المصابين بهما والتمييز ضدهم.
    El país está trabajando para combatir las enfermedades infecciosas, como el virus A(H1N1), mediante la entrega de vacunas; la oradora insta a la comunidad internacional a no escatimar esfuerzos al coordinar la cooperación en la lucha contra estas enfermedades. UN ويعمل بلدها على مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس انفلونزا الخنازير المعروف بــ H1N1، وذلك بجعل اللقاحات متوافرة؛ وأهابت بالمجتمع الدولي ألاّ يدّخر جهداً في تنسيق التعاون لمكافحة هذه الأمراض.
    El Japón ayudará en los esfuerzos de los países en desarrollo para combatir las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. UN وسوف تقدم اليابان مساعدتها للجهود التي تبذلها البلدان النامية لمكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل.
    La Comunidad Sociocultural de la ASEAN también intensificará su cooperación para abordar los problemas familiares asociados con el crecimiento demográfico, la educación, el desempleo y la prevención de las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y el SARS. UN كما أن الجماعة الاجتماعية - الثقافية للرابطة ستكثف أيضا التعاون في التصدي للمشاكل المتصلة بالأسرة والمرتبطة بالنمو السكاني والتعليم والبطالة والوقاية من الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    150. Otro representante se refirió al Programa de Acción para África, 2006-2010, observando que la gestión de enfermedades infecciosas como el VIH sólo podría alcanzarse mediante la puesta en práctica de una gama de estrategias de prevención, tratamiento y reducción de los daños. UN 150- وأشار متكلّم آخر إلى برنامج العمل الخاص بأفريقيا للفترة 2006-2010، حيث لاحظ أن مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس الأيدز لا يمكن أن تتحقّق إلا بواسطة تنفيذ طائفة من استراتيجيات الوقاية والعلاج وخفض الأضرار.
    Factores como la inestabilidad de las estructuras económicas, la desigualdad en los ingresos, el desempleo, la pobreza, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la malaria, el éxodo intelectual, los conflictos y otras cuestiones a menudo han comprometido, y en ocasiones anulado por completo, los avances logrados a este respecto. UN وغالبا ما تشكل هياكل الاقتصاد الكلي غير المستقرة، وعدم المساواة في الدخل، والبطالة، والفقر، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، وهجرة الأدمغة، والنزاعات، ومسائل أخرى، تحديا في وجه التقدم في هذا المجال، وفي بعض الأحيان تعيد التقدم المحرز إلى الوراء.
    La organización, que se propone brindar asistencia humanitaria y promover la autosuficiencia, centra su atención en cinco problemas: la asistencia de emergencia; la asistencia a personas con discapacidades; las actividades relativas a las minas; las medidas contra las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA y la malaria; y las actividades de promoción. UN تركز الرابطة، التي تهدف إلى تقديم الإغاثة الإنسانية وتعزيز الاعتماد على الذات، على التصدي لتحديات خمسة هي: المساعدة الطارئة؛ ومساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة الألغام؛ وإجراءات مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا؛ والدعوة.
    En junio de 2009, la asamblea general de la organización modificó su declaración sobre la misión a fin de agregarle dos nuevos planes: las medidas contra las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la malaria y las actividades de promoción. UN في حزيران/يونيه 2009، قامت الجمعية العامة للرابطة بتنقيح بيان المهمة الخاص بها بغية استحداث موضوعين جديدين، هما: العمل على مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا؛ والدعوة.
    Los participantes observaron además que mejorar la salud materna, neonatal e infantil y reforzar los sistemas de atención de la salud eran tareas pertinentes y complementarias para promover la lucha contra enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN 12 - وأشار المشاركون كذلك إلى أن تحسين صحة الأمهات والمواليد والأطفال، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، يكتسيان أهمية في إطار تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، ويكمِّلان هذه الجهود.
    Entre ellas está la delincuencia organizada transnacional, la propagación de las enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y el síndrome respiratorio agudo y grave, la contaminación medioambiental y las crisis económicas, todo lo cual podría llegar a provocar inestabilidad social y política. UN وتشمل هذه التهديدات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس)، وتلوث البيئة، والأزمات الاقتصادية، وكلها يمكن أن تفضي في نهاية المطاف إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Además, con el avance de la globalización, necesitamos afrontar las amenazas que plantean enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA, la gripe aviar y la nueva gripe, y el síndrome respiratorio agudo severo (SRAS) que se extienden con facilidad a través de las fronteras nacionales. UN 15 - وفضلا عن ذلك، بتقدم العولمة ثمة حاجة إلى التصدي للأخطار التي تهدد بها الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وإنفلونزا الطيور والانفلونزا الناشئة والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارز) التي انتشرت بسهولة عبر الحدود الوطنية.
    La organización interviene activamente en las siguientes cinco esferas: a) asistencia de emergencia; b) ayuda a las personas con discapacidad; c) actividades relacionadas con las minas; d) medidas contra las enfermedades infecciosas, como el VIH/SIDA y la malaria; y e) promoción. UN وتنشط المنظمة في المجالات الخمسة التالية: (أ) تقديم المساعدة في حالات الطوارئ؛ (ب) تقديم المساعدة لذوي الإعاقة؛ (ج) الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ (د) مكافحة الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا؛ (هـ) الدعوة.
    6. Prestar servicios médicos oportunos a los reclusos; realizar exámenes y ofrecer tratamientos para enfermedades infecciosas como el SIDA, la tuberculosis y la hepatitis. UN 6 - تقديم خدمة طبية للمساجين في الوقت المناسب؛ وإجراء فحوص للأمراض المعدية من قبيل الإيدز والسل والتهاب الكبد ومعالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more