"infectadas por el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابات بالفيروس
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • المصابات بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • المصابين بهذا الفيروس
        
    • المصابات بهذا
        
    • المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Dos tercios de las personas infectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo viven en el África subsahariana. UN ويوجد ثلثا عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, de 1989 a 1998 el número de mujeres infectadas por el VIH ha disminuido. UN بيد أنه في الفترة من 1989 إلى 1998، انخفض عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En el Brasil ha aumentado el número de mujeres infectadas por el VIH. UN ازداد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل.
    En la actualidad, el 94% de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH reciben ya sea profilaxis o el tratamiento. UN وتتلقى 94 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس حالياً إما العلاج الوقائي أو المعالجة شديدة الفعالية.
    28. En el párrafo 16 de la resolución 2001/9, la Comisión subrayó que en el proceso de hacer efectivo el derecho al desarrollo había de prestarse especial atención a las personas infectadas por el VIH/SIDA. UN 28- شددت اللجنة في الفقرة 16 من قرارها 2001/9 على ضرورة إيلاء اهتمام خاص، خلال عملية ممارسة الحق في التنمية، إلى الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    :: El aumento global del número de personas infectadas por el VIH que solicitaron tratamientos y cuidados médicos; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    Para el período comprendido entre 1993 y 2007, el número total notificado de personas infectadas por el VIH fue de 255. UN وخلال الفترة من عام 1993 إلى عام 2007، بلغ مجموع عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 255 شخصا.
    Esas leyes tratan a las personas infectadas por el VIH con compasión y aceptación. TED هذه القوانين تتعامل مع الاشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالشفقة والقبول
    C. Necesidad de evitar la discriminación contra las personas infectadas por el VIH y los UN جيم - تجنب البشرية التمييز تجاه المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمصابين باﻹيدز
    56. La mayoría de las personas infectadas por el VIH viven en países en desarrollo. UN ٥٦ - وغالبية اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون في البلدان النامية.
    Esta profilaxis se brinda de manera gratuita a todas las embarazadas infectadas por el VIH. UN وهذا العلاج الوقائي يقدر بالمجان لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Asegurar igualdad de acceso y atención médica a las mujeres infectadas por el VIH; UN :: كفالة فرص حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية الطبية على قدم المساواة مع الرجال؛
    El Comité también está preocupado por el aumento sostenido del número de mujeres y niñas infectadas por el VIH/SIDA. UN ومما يثير جزع اللجنة أيضا ارتفاع عدد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل مطرد.
    El Comité también está preocupado por el aumento sostenido del número de mujeres y niñas infectadas por el VIH/SIDA. UN ومما يثير جزع اللجنة أيضا ارتفاع عدد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل مطرد.
    Las mujeres infectadas por el VIH eran a menudo estigmatizadas y víctimas de la discriminación. UN وكثيرا ما تعاني المصابات بالفيروس من التمييز والخزي.
    El Gobierno informó que los productos farmacéuticos, en particular los medicamentos para el tratamiento de las infecciones oportunistas, son gratuitos para las personas infectadas por el VIH en Finlandia. UN وأفادت الحكومة بأن المستحضرات الصيدلانية، ومنها العقاقير الخاصة بمعالجة حالات العدوى الانتهازية، تعطى مجاناً لأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في فنلندا.
    El porcentaje de mujeres infectadas por el VIH que recibieron ARV para reducir el riesgo de transmisión maternoinfantil pasó del 5,9% en 2005 al 7,1% en 2009. UN وقد ازدادت نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللاتي تلقين علاجاً مضاداً للفيروس الارتجاعي لتقليل خطر انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال من 5.9 في المائة في عام 2005 إلى 7.1 في المائة في عام 2009.
    479. Número de personas infectadas por el VIH y enfermas de SIDA registradas en Suiza hasta fines de 1999: UN 479 - عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في سويسرا (حتى نهاية عام 1999)
    Al mismo tiempo, otras 12.000 personas resultan infectadas por el VIH. UN وفي الوقت ذاته، يصبح 000 12 آخرين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El pago de prestaciones sociales por hijos se amplió de 16 a 18 años de edad, así como a 18 meses para los hijos nacidos de madres infectadas por el VIH. UN ومدفوعات الإعانات الاجتماعية المقدمة للأطفال امتدت من 16 إلى 18 سنة، وامتدت أيضا إلى 18 شهرا للأطفال المولودين لأمهات مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se espera que las mujeres infectadas por el VIH sigan procreando hijos y por lo tanto, se ven enfrentadas al trauma de infectar a su propia progenie. UN ومازال ينتظر من المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أن تنجب وأن تعيش في محنة نقل العدوى الى أطفالها.
    A algunos les convendría que creyéramos que, como nuestros países insulares son pequeños y hay un pequeño número de personas infectadas por el VIH/SIDA, la enfermedad, por tanto, no constituye una amenaza fundamental para nuestra región. UN ويود البعض أن يدخل في روعنا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يشكل خطرا كبيرا على منطقتنا نظرا لصغر بلداننا الجزرية وقلة عدد حالات الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Tras una encuesta sobre los conocimientos de las personas que consumían drogas que se llevó a cabo en las wilayas del norte, se comprobó que el 11% de las personas encuestadas en Argel estaban infectadas por el VIH. UN ويبين استبيان لمعارف مستخدمي المخدرات في ولايات الشمال أن 11 في المائة من الأشخاص المستجوبين في الجزائر العاصمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Camboya tiene, según una estimación, 180.000 personas infectadas por el VIH, con lo cual es el país más vulnerable de la región. UN وتعتبر كمبوديا أشد البلدان ضعفا في المنطقة؛ إذ يقدر عدد السكان المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب ﺑ ٠٠٠ ١٨٠ شخص.
    En el África subsahariana, el 57% de las personas infectadas por el VIH son mujeres. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء، كان 57 في المائة من المصابين بهذا الفيروس هم من الإناث.
    La cifra estimada de mujeres embarazadas infectadas por el VIH es de alrededor de 15.000, y el número de mujeres embarazadas, que padecen sífilis es de 60.000 aproximadamente. UN ويقدر أن عدد الحوامل المصابات بهذا الفيروس حوالي 000 15 حامل وعدد الحوامل المصابات بالزهري حوالي 000 60 حامل.
    :: 17 países introdujeron reformas legislativas para reducir la estigmatización y la discriminación de las personas afectadas e infectadas por el VIH. UN :: تطبيق إصلاح قانوني يحد من الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في 17 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more