"inflacionarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • التضخمية
        
    • التضخم
        
    • تضخمية
        
    • بالتضخم
        
    • التضخمي
        
    En 1993 las tendencias inflacionarias fueron especialmente pronunciadas en Nigeria, el Sudán, el Zaire, Zambia y Zimbabwe, entre otros. UN وفي عام ١٩٩٣ كانت الاتجاهات التضخمية قوية جدا في زائير وزامبيا وزمبابوي والسودان ونيجيريا وبلدان أخرى.
    El aumento resultante de la capacidad productiva ayudará a contener las presiones inflacionarias. UN وسوف تساعد الزيادة الناتجة في الطاقة الانتاجية على كبح الضغوط التضخمية.
    Mientras estos factores persistan y sustenten firmemente bajos niveles de expectativas inflacionarias, cabe esperar que la inflación mundial se mantenga controlada. UN وما دامت هذه العوامل قائمة وماضية في تثبيت التوقعات التضخمية المنخفضة بشكل راسخ، سيبقى التضخم العالمي تحت السيطرة.
    Es probable que en 2001 el ritmo del crecimiento total se reduzca un tanto y aumenten ligeramente las presiones inflacionarias. UN ومن المرجح حصول بعض التراجع في النمو بوجه عام وزيادة طفيفة في ضغوط التضخم خلال عام 2001.
    Si el aumento de los precios se sostiene podría demorarse la recuperación económica y tal vez surjan presiones inflacionarias en estos países. UN فالارتفاع المتواصل في أسعار النفط يمكن أن يؤجل الانتعاش الاقتصادي ويولد ضغوطا تضخمية في هذه البلدان.
    Desde finales de 2010, las presiones inflacionarias han aumentado de manera considerable, suscitadas principalmente por el impacto en la agricultura del clima adverso. UN ومنذ أواخر عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل كبير، وهذا راجع بشكل رئيسي إلى تأثير الأحوال الجوية السيئة على الزراعة.
    No obstante, se espera que el lento crecimiento salarial y la débil confianza de los consumidores mitiguen estas presiones inflacionarias. UN غير أن بطء نمو الأجور وضعف ثقة المستهلكين من المتوقع أن يخفّفا من حدّة تلك الضغوط التضخمية.
    Por consiguiente, el principal objetivo de sus políticas ha sido impedir el aumento de la inflación luchando contra posibles fuerzas inflacionarias. UN وهكذا أصبح الهدف الرئيسي للسياسة هو الحيلولة دون استحكام ارتفاع التضخم، وذلك بالتحسب للقوى التضخمية.
    La intensificación de la competencia internacional estaba poniendo fin a las presiones inflacionarias. UN ويعمل التنافس الدولي الشديد على الحد من الضغوط التضخمية.
    Asimismo, las presiones inflacionarias hicieron que aumentaran las restricciones monetarias en muchos países. UN وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية.
    Con una tasa de inflación baja y estable, ¿desaparecían prácticamente las expectativas inflacionarias? En realidad, se sabe relativamente poco sobre la formación o estabilidad de las expectativas inflacionarias. UN فهل أزيلت التوقعات التضخمية إلى حد كبير في ظل معدل تضخم منخفض ثابت؟ الواقع أن المعروف عن تكون التوقعات التضخمية أو ثباتها قليل نسبيا.
    En ese mismo año se promulgó la Ley del Presupuesto, en la que se estipulaba que para la financiación del déficit sólo podría recurrirse a medidas no inflacionarias. UN وفي عام ١٩٩٣ أيضا، أعلن في قانون الميزانية أن تمويل العجز سوف يقتصر على الوسائل غير التضخمية دون غيرها.
    Asimismo, las presiones inflacionarias hicieron que aumentaran las restricciones monetarias en muchos países. UN وبالمثل، أدت الضغوط التضخمية في كثير من البلدان إلى مزيد من القيود المالية.
    Con una tasa de inflación baja y estable, ¿desaparecían prácticamente las expectativas inflacionarias? En realidad, se sabe relativamente poco sobre la formación o estabilidad de las expectativas inflacionarias. UN فهل أزيلت التوقعات التضخمية إلى حد كبير في ظل معدل تضخم منخفض ثابت؟ الواقع أن المعروف عن تكون التوقعات التضخمية أو ثباتها قليل نسبيا.
    Una de las razones por las que fue posible contener las presiones inflacionarias fue que esta crisis comenzó en el Brasil cuando el país ya se encontraba en una recesión. UN ومن اﻷسباب التي أتاحت السيطرة على الضغوط التضخمية أن البرازيل قد تعرضت لهذه اﻷزمة وهي بالفعل في حالة ركود.
    La política monetaria se concentra en reducir la inflación y las tendencias inflacionarias. La política salarial tiene por fin contener el alza de los salarios globales. UN وتركز السياسة النقدية على خفض معدل التضخم والحد من الاتجاهات التضخمية، بينما تهدف سياسة اﻷجور إلى تقييد اﻷجور الكلية.
    El objetivo principal de esta mayor estrictez era contrarrestar las tendencias inflacionarias y estabilizar el tipo de cambio. UN والهدف الرئيسي من عملية التشديد الجديدة هو مكافحة اتجاهات التضخم وتثبيت سعر الصرف.
    Además, se registrarían efectos positivos debido a una reducción de las presiones inflacionarias y sobre los tipos de interés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون هناك تأثير إيجابي من جراء الضغط المتجه إلى اﻹقلال من التضخم ومن معدلات الفائدة.
    Inicialmente se suscitaron temores de que surgieran presiones inflacionarias por la intensificación del crecimiento económico, especialmente en los Estados Unidos. UN وسادت مخاوف في بادئ الأمر من حدوث ضغوط تضخمية بفعل التسارع المفرط في النمو الاقتصادي، لا سيما في الولايات المتحدة.
    El aumento medio fue del 15%, lo que provocará presiones inflacionarias en los meses venideros. UN وكان متوسط الزيادة في الأسعار 15 في المائة، مما سيسفر عن ضغوط تضخمية في الشهور القادمة.
    La mayoría de los gastos de la OMPI se efectúan en francos suizos, ya que los productos y servicios se adquieren en gran medida en el mercado local; Suiza posee perspectivas inflacionarias relativamente estables. UN تسدِّد المنظمة العالمية للملكية الفكرية معظم نفقاتها بالفرنك السويسري حيث تشتري قسما كبيرا من المنتجات والخدمات من السوق المحلية، ويشار إلى أن التوقعات المتصلة بالتضخم مستقرة نسبيا في سويسرا.
    Además, el ingreso de capital puede agravar las presiones inflacionarias que motivaron inicialmente el aumento de las tasas de interés. UN وقد تزيد هذه التدفقات أيضا من حدة الضغط التضخمي الذي كان احتواؤه المبرر اﻷصلي لزيادة سعر الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more