"influir en ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأثير عليهم
        
    • التأثير فيها
        
    • التأثير في عمليتي
        
    Todo miembro respetará el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo, del Director Ejecutivo Adjunto, del Gerente de la Reserva de Estabilización y de los demás funcionarios y no tratará de influir en ellos en el desempeño de sus funciones. UN وعلى كل عضو أن يحترم الطابع الدولي البحت لمسؤوليات المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي ومدير المخزون الاحتياطي وغيرهما من الموظفين، وألا يسعى الى التأثير عليهم في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    Cada Miembro se compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y a no tratar de influir en ellos en el desempeño de sus funciones. UN ويتعهد كل عضو باحترام الطابع الدولي الخالص لمسؤوليات المدير التنفيذي والموظفين، وبعدم محاولة التأثير عليهم في أدائهم لمسؤولياتهم.
    Todo miembro respetará el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y no tratará de influir en ellos en el desempeño de sus funciones. UN وعلى كل عضو أن يحترم الطابع الدولي الخالص لمسؤوليات المدير التنفيذي والموظفين وألا يسعى إلى التأثير عليهم أثناء قيامهم بمسؤولياتهم.
    Otros criticaron todos los intentos de controlar los medios de información o influir en ellos. UN وانتقد متكلمون آخرون جميع المحاولات المبذولة للسيطرة على وسائط الإعلام أو التأثير فيها.
    :: Porcentaje de países apoyados por ONU-Mujeres donde las mujeres que viven con el VIH participan en mecanismos oficiales de planificación y examen relativos a la respuesta nacional al VIH (y tienen la capacidad de influir en ellos) UN :: النسبة المئوية للبلدان التي تتلقى الدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والتي تشارك فيها النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في التخطيط الرسمي للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية وآليات استعراضها (ويمتلكن القدرة على التأثير في عمليتي التخطيط والاستعراض).
    Los Miembros respetarán el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo, de los funcionarios superiores y del personal, y no tratarán de influir en ellos en el desempeño de las mismas. UN وعلى الأعضاء أن يحترموا الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير التنفيذي وكبار الموظفين والمستخدمين، وألا يحاولوا التأثير عليهم في وفائهم بمسؤولياتهم.
    Los Miembros respetarán el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo, de los funcionarios superiores y del personal, y no tratarán de influir en ellos en el desempeño de las mismas. UN وعلى الأعضاء أن يحترموا الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير التنفيذي وكبار الموظفين والمستخدمين، وأن يتفادوا التأثير عليهم في وفائهم بمسؤولياتهم.
    Todo miembro respetará el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y no tratará de influir en ellos en el ejercicio de sus funciones. UN وعلى كل عضو أن يحترم الطابع الدولي الخالص لمسؤوليات المدير التنفيذي والموظفين وألا يسعى إلى التأثير عليهم أثناء وفائهم بمسؤولياتهم.
    Cada Miembro se compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y a no tratar de influir en ellos en el desempeño de sus funciones. UN ويتعهد كل عضو باحترام الطابع الدولي الخالص لمسؤوليات المدير التنفيذي والموظفين وبعدم محاولة التأثير عليهم في أدائهم لمسؤولياتهم.
    Cada Miembro se compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y a no tratar de influir en ellos en el desempeño de sus funciones. UN ويتعهد كل عضو باحترام الطابع الدولي الخالص لمسؤوليات المدير التنفيذي والموظفين وبعدم محاولة التأثير عليهم في أدائهم لمسؤولياتهم.
    13. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN " ٣١ - تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم عند نهوضهم بمسؤولياتهم.
    13. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٣١- تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم عند نهوضهم بمسؤولياتهم.
    56. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٦٥- تتعهد كل دولة طرف باحترام الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين وبعدم السعي إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    56. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٦٥- تحترم كل دولة طرف الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين والموظفين ولا تسعى إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    53. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores, de los ayudantes de inspección y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٣٥- تحترم كل دولة طرف الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين ومساعدي التفتيش والموظفين، ولا تسعى إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    53. Cada Estado Parte respetará el carácter exclusivamente internacional de las responsabilidades del Director General, de los inspectores, de los ayudantes de inspección y de los miembros del personal y no tratará de influir en ellos en el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٣٥- تحترم كل دولة طرف الطابع الدولي المحض لمسؤوليات المدير العام والمفتشين ومساعدي التفتيش والموظفين، ولا تسعى إلى التأثير عليهم في نهوضهم بمسؤولياتهم.
    e) Los magistrados no podrán utilizar ni dejar que otros utilicen el prestigio de sus funciones judiciales para promover sus intereses personales ni los de algún miembro de su familia o de cualquier otra persona, ni deberán dar la impresión de que alguien puede influir en ellos de manera inapropiada; UN (هـ) على القضاة ألاّ يستغلوا مكانة منصبهم القضائي، أو يضفوا هذه المكانة على أحد، لإعلاء المصالح الخاصة للقاضي، أو أحد أفراد أسرته أو أي شخص آخر، أو يعطوا انطباعا بأن هناك من يتمتع بحظوة لديهم تخوله التأثير عليهم على نحو غير سليم؛
    Suiza señaló también el poco interés que demuestran los jóvenes en los asuntos públicos, y observó que a menudo se sienten excluidos de los procesos de toma de decisiones, e incapaces de participar o influir en ellos. UN كما أشارت سويسرا إلى تدني مستويات اهتمام الشباب بالشؤون العامة، ولاحظت أنهم كثيرا ما يشعرون بأنهم مستبعدون عن عمليات صنع القرار، وأنهم غير قادرين على المشاركة أو التأثير فيها.
    En su opinión, " los conceptos de funciones de género, comportamientos adecuados y solución de conflictos recurriendo a la violencia son conceptos adquiridos y, por lo tanto, es posible influir en ellos. UN ويلاحظون كيف أن " مفاهيم أدوار الجنسين، والسلوكيات المناسبة، وحسم المنازعات من خلال استخدام العنف، كلها أمور تم تعلمها وبالتالي يمكن التأثير فيها.
    Porcentaje de países apoyados por ONU-Mujeres donde las mujeres que viven con el VIH participan en mecanismos oficiales de planificación y examen relativos a la respuesta nacional al VIH (y tienen la capacidad de influir en ellos) UN :: النسبة المئوية للبلدان التي تتلقى الدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والتي تشارك فيها النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في التخطيط الرسمي للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وآليات استعراضه (ويمتلكن القدرة على التأثير في عمليتي التخطيط والاستعراض)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more