"influye en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤثر على
        
    • تؤثر على مدى
        
    • تأثير في
        
    • أي تأثير على
        
    • تأثيرا على
        
    • ويؤثر على
        
    En la zona del Valle de México esta desconcentración industrial parece ser ya un hecho, lo cual influye en la calidad del medio ambiente. UN وفي منطقة وادي المكسيك أصبح هذا التوزيع الصناعي واقعاً ملموساً، مما يؤثر على نوعية البيئة.
    Éste también es un factor importante que influye en la posibilidad de hacer progresos en la labor de la Conferencia. UN فذلك يمثل أيضاً عاملاً هاماً يؤثر على تقدم العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Las enfermedades de transmisión sexual constituyen un factor importante que influye en la salud reproductiva de la población. UN 123- تشكل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي عاملا هاما يؤثر على الصحة الإنجابية.
    No obstante, las obligaciones financieras de la APRONUC están muy lejos de haberse saldado, y esta situación influye en la disposición de los Estados Miembros para aportar nuevos contingentes a otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أن الالتزامات المالية المرتبطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، لم تنته بعد وهذه الحالة تؤثر على مدى استعداد بعض الدول اﻷعضاء لتوفير قوات جديدة لعمليات أخرى من عمليات حفظ السلم.
    De esta manera, el elector influye en la elección del partido político determinado así como también en la del candidato particular dentro del partido. UN ومن ثم فإن للناخب تأثير في انتخاب حزب سياسي معين وكذلك في انتخاب مرشح بعينه من داخل الحزب.
    Y sobre esto último se observa que la pobreza influye en la constitución, estructura y funciones de la familia. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بتوزيع الدخل، فإن الفقر يؤثر على تكوين الأسرة وهيكلها ووظائفها.
    El sexo no es una consideración y no influye en la sanción; por consiguiente, no existe discriminación por motivos de sexo. UN أما نوع الجنس فلا يؤخذ في الاعتبار ولا يؤثر على طبيعة الجزاءات، ولذلك ليس هنالك تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    :: El nivel educativo de los padres influye en la utilización de computadoras en el hogar por parte de los niños y las niñas UN :: أن المستوى التعليمي لأولياء الأمور يؤثر على استخدام كل من الفتيان والفتيان للحواسيب في المنزل.
    También influye en la atención que se presta a la cuestión de la igualdad entre los géneros. UN كما أنه يؤثر على هذا القدر من الاهتمام الذي يولى لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Hay una reducida tasa de supervivencia de cohorte de los estudiantes, lo que influye en la calificación académica de la fuerza de trabajo; UN :: يعد معدل استمرار الطلاب في الدراسة منخفضاً مما يؤثر على المؤهلات التعليمية للقوة العاملة؛
    El PNUD actúa a nivel mundial, regional y nacional, y concede prioridad al apoyo a nivel nacional, donde el progreso del desarrollo influye en la vida de las personas. UN يعمل البرنامج الإنمائي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري، ويعطي أولوية للدعم المقدم على الصعيد القطري حيثما كان التقدم الإنمائي يؤثر على حياة الناس.
    Muchos países receptores experimentan algún tipo de ajuste estructural, lo que influye en la función de las actividades operacionales. UN ٢٥ - يمر كثير من البلدان المستفيدة بنوع ما من أنواع التكيف الهيكلي مما يؤثر على دور اﻷنشطة التنفيذية.
    La delegación de Chile está convencida de que la reducción de la demanda influye en la oferta y viceversa, y espera que se reconozca plenamente el principio de la responsabilidad compartida entre los países productores y los países consumidores. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الحد من الطلب يؤثر على العرض والعكس صحيح، ويأمل في أن يُعترف تماما بمبدأ الاشتراك في المسؤولية بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Advirtiendo con inquietud que la dispersión de los miembros de la Junta de Síndicos del Fondo en diferentes regiones del mundo y sin que se ponga a su disposición medios de comunicación influye en la búsqueda de soluciones adecuadas, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تباعد أعضاء مجلس إدارة الصندوق الاستئماني في مناطق مختلفة من العالم، ودون أن توجد وسائل اتصال موضوعة تحت تصرفهم، يؤثر على البحث عن حلول مناسبة،
    Una manera sencilla de aumentar la base imponible es ampliar el número de artículos sujetos a gravamen, aunque para ello quizá haya que montar también un aparato de recaudación suplementario, lo que influye en la decisión de qué artículos se gravarán. UN وهناك طريقة بسيطة لتوسيع نطاق قاعدة الضرائب، وهي زيادة عدد البنود التي تخضع للضريبة، وإن كان هذا قد يتطلب أيضا آلية إضافية لتحصيل الضرائب، مما يؤثر على ماهية البنود التي ستفرض الضرائب عليها.
    Existe, al menos hasta un cierto grado, una cierta competencia que influye en la participación de expertos en las actividades de capacitación internas de las divisiones o de las efectuadas por FOCOEX. UN فهناك من ثم، إلى حد ما على اﻷقل، نوع من التنافس يؤثر على جهود الخبراء في اﻷنشطة التدريبية الداخلية في الشُعب أو في اﻷنشطة التي يديرها برنامج التدريب التجاري.
    Esto influye en la manera como se reconocen nuestros conocimientos y procesos educativos en nuestras propias comunidades y en las de otras culturas diferentes, y a veces dominantes. UN وهذا يؤثر على طريقة الاعتراف بمعارفنا وعمليات التعليم فيما بين مجتمعاتنا والمجتمعات ذات الثقافات المختلفة والمهيمنة أحيانا.
    Es un proceso costoso y casi siempre de largo aliento que depende en gran medida de factores específicos de los países y que influye en la facilidad y el costo del proceso de mejora y del tiempo que llevará ese proceso. UN بل إنها عملية باهظة التكاليف وتستغرق دائماً وقتاً طويلاً وتعتمد اعتماداً شديداً على العوامل السائدة في كل بلد بعينه والتي تؤثر على مدى سهولة عملية الارتقاء بالمستوى التكنولوجي وتكاليفها والوقت الذي يستغرقه ذلك.
    El Consejo influye en la política nacional mediante sus recomendaciones, que se presentan al Rey en su calidad de funcionario ejecutivo principal del país. UN وللمجلس تأثير في السياسة الوطنية عن طريق توصياته التي تقدم إلى الملك بصفته الرئيس التنفيذي في البلد.
    El Comité tiene autoridad para determinar el uso del presupuesto de capacitación en tecnologías de la información, pero no influye en la dotación de personal. UN وللجنة سلطة على استخدام ميزانية التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات، ولكنه ليس لها أي تأثير على عملية التوظيف.
    Así pues, el elector influye en la elección del partido político y del candidato concreto dentro de ese partido. UN وعليه فإن للناخب تأثيرا على انتخاب حزب سياسي معيّن وكذلك على انتخاب المرشح المعيّن داخل الحزب.
    La erradicación de la pobreza es un principio rector para los programas de cooperación técnica de una serie de organizaciones: influye en la concepción de sus operaciones, pues se intenta sensibilizarlas ante los sectores más pobres de la sociedad. UN يمثل القضاء على الفقر موضوعاً يسترشد به عدد من برامج التعاون التقني للمنظمات، ويؤثر على تصميم عملياتها، في محاولة لجعلها تراعي القطاعات اﻷكثر فقراً في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more