La Comisión pide que se facilite más información a este respecto en el marco del próximo informe sinóptico del Secretario General. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام بتوفير مزيد من المعلومات في هذا الصدد في سياق تقريره الاستعراضي المقبل. |
Otras expresaron la opinión de que se necesitaría mayor información a este respecto. | UN | وأعرب آخرون عن اعتقادهم بوجود حاجة الى مزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que se incluya información a este respecto en el próximo informe periódico. | UN | توصي بأن يتضمن التقرير الدوري القادم معلومات في هذا الصدد. |
En relación con el artículo 11 se ha proporcionado información a este respecto. | UN | ويرجى الرجوع إلى المادة ١١ حيث تم، بالفعل، تقديم معلومات في هذا الشأن. |
Pide a la delegación que dé más información a este respecto. | UN | وطلبت إلى الوفد تقديم مزيد من المعلومات بهذا الشأن. |
La Comisión acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión, pero recuerda que había solicitado que la información a este respecto se incluyera en el informe de ejecución. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة، غير أنها تشير إلى أنها طلبت أن تُدرج معلومات بهذا الصدد في تقرير الأداء. |
El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة. |
En los archivos del Comité reposa mucha información a este respecto, de la que se transmitieron algunos pasajes al Estado Parte. | UN | ويرد قدر كبير من المعلومات في هذا الشأن في ملفات اللجنة، وأحيلت مقتطفات منها إلى الدولة الطرف. |
La escasez de información a este respecto dificulta la vigilancia del cumplimiento de las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de las personas condenadas a la pena de muerte. | UN | وتشكل ندرة المعلومات في هذا الصدد معوقاً لرصد الامتثال للضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
El tercer eje de la reforma recomendada consiste en realizar estudios y divulgar información a este respecto. | UN | ويمثل إجراء الدراسات ونشر المعلومات في هذا الصدد المحور الثالث لعملية الإصلاح الموصى بها. |
La oradora agradecería que se proporcionara más información a este respecto. | UN | وقالت إنها ستتلقى بالتقدير المزيد من المعلومات في هذا الصدد. |
El Comité solicita al Estado Parte que incluya información a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد. |
La OMPI estaría dispuesta a aportar información a este respecto a todo grupo de trabajo que se establezca en relación con el consentimiento fundamentado previo. | UN | والمنظمة على استعداد لتقديم معلومات في هذا الصدد إلى أي فريق عامل قد يجري إنشاؤه فيما يتصل بمبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة. |
Se invita al Estado parte a que proporcione información a este respecto en su próximo informe. | UN | وتُدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في هذا الصدد في تقريرها القادم. |
Desgraciadamente, la red de aplicación de las medidas aduaneras no contiene ninguna información a este respecto. | UN | ومن دواعي الأسف أن شبكة الإنفاذ الجمركي لا تتضمن أي معلومات في هذا الشأن. |
El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. | UN | ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين. |
La Comisión solicita que en las futuras propuestas presupuestarias se incluya información a este respecto. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تقديم معلومات بهذا الصدد في سياق أي ميزانية مقترحة في المستقبل. |
El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة. |
En el capítulo II del presente informe se facilita más información a este respecto. | UN | ويشتمل الفصل الثاني على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
El Grupo escribió a Ethiopian Airlines para pedirle más información a este respecto, pero hasta la fecha no ha tenido respuesta; | UN | وكتب الفريق إلى هذه الشركة طالبا معلومات بهذا الشأن لكنه، حتى تاريخه، لم يتلق أيّ رد بعد؛ |
La Relatora Especial agradecería que los miembros de las Asamblea General tuvieran a bien suministrarle información a este respecto. | UN | وستكون المقررة الخاصة ممتنة لأعضاء الجمعية العامة إذا أمدوها بمعلومات في هذا الصدد. |
Se facilitará más información a este respecto en el informe que presentará la secretaría tras el período de prueba. | UN | وسيقدَّم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة في التقرير الذي ستعده الأمانة بعد انتهاء الفترة التجريبية. |
[P]ide al Secretario General que asegure, según proceda, que la [misión de mantenimiento de la paz] cumple las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008), y que incluya información a este respecto en su informe[s]. | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، حسب الاقتضاء، قيام [بعثة حفظ السلام] بتنفيذ القرارين 1325 و 1820 وبأن يدرج معلومات عن ذلك في تقريره [تقاريره]. |
Varios de los Estados que respondieron no dieron información a este respecto (Benin, Finlandia, Guatemala, Guinea, Marruecos, Perú, Polonia y Turkmenistán). | UN | ولم يقدّم عدد من الدول معلومات عن هذه المسألة البتّة (بولندا وبنن وبيرو وتركمانستان وغواتيمالا وغينيا وفنلندا والمغرب). |
Exhorta a que se incorpore una perspectiva de género y a que las disposiciones de la Convención se reflejen expresamente en todas las iniciativas destinadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que incluya información a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدراج المنظور الجنساني وفكرة واضحة عن أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات بشأن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Lord Colville da las gracias de antemano a la delegación francesa por proporcionar información a este respecto. | UN | وقال اللورد كولفيل إنه يشكر مقدماً الوفد الفرنسي على تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
Para que los Estados Partes puedan seguir un procedimiento normalizado, en la Tercera Conferencia de Examen se ha convenido en que se utilice el formulario D para el intercambio de información a este respecto. | UN | ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر الاستعراضي الثالث على استخدام الاستمارة " دال " لتبادل المعلومات التي يغطيها هذا البند. |