Puede proporcionarse información a todos los niveles, es decir, como resumen global, por regiones, por proyectos y por esferas temáticas. | UN | ويمكن تقديم المعلومات على جميع الأصعدة، أي بصفة ملخص عالمي، وحسب المناطق، وحسب المشاريع، وحسب المجالات المواضيعية. |
A juicio de esas delegaciones, la consideración primordial debería ser la de lograr la mayor difusión de información a todos los pueblos del mundo. | UN | وارتأت تلك الوفود أن الاعتبار اﻷول ينبغي أن يكون نشر المعلومات على جميع شعوب العالم على أكبر نطاق. |
La secretaría de la SPCPC tiene su sede en la Escuela de Policía de Nueva Zelandia y se distribuye información a todos los miembros de la SPCPC con relativa facilidad. | UN | ويوجد مقر أمانة المؤتمر بكلية الشرطة بنيوزيلندا ويجري تعميم المعلومات على جميع أعضاء المؤتمر بسهولة نسبية. |
La Oficina de Migraciones ha establecido un sistema de control de migraciones que puede emplearse para transmitir información a todos los puestos de control fronterizos. | UN | وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية. |
En Uganda hay 65 grupos étnicos con idiomas locales, por lo que se requieren considerables recursos para traducir la información a todos esos idiomas. | UN | فتوجد في أوغندا 65 جماعة لغوية/إثنية محلية، وهناك حاجة إلى قدر كبير من الموارد لترجمة المعلومات إلى جميع تلك اللغات. |
43. El Relator Especial solicita periódicamente información a todos los gobiernos, órganos competentes de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales interesadas. | UN | ٣٤- ويلتمس المقرر الخاص بصفة دورية معلومات من جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنيـة اﻷخـرى. |
Además, se impartirá capacitación obligatoria sobre la seguridad de la información a todos los funcionarios y otros usuarios autorizados de los recursos de TIC de la Organización; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم توفير تدريب إلزامي لإذكاء الوعي بأمن المعلومات لجميع الموظفين وسائر المأذون لهم باستخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للمنظمة؛ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores transmite periódicamente información a todos los departamentos gubernamentales afectados. | UN | وتحيل وزارة الخارجية بانتظام ما قد يتوفر من معلومات إلى جميع الإدارات الحكومية المعنية بالأمر. |
Son partidarios del intercambio de conocimientos y la difusión de información a todos los niveles, desde el local hasta el internacional. | UN | فهم يعززون تبادل المعرفة ونشر المعلومات على جميع المستويات من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي. |
El MM difundió esta información a todos los países Partes. | UN | وعممت الآلية العالمية هذه المعلومات على جميع البلدان الأطراف. |
El enlace frecuente sobre cuestiones de seguridad con otras misiones de observadores internacionales permitió la adopción de un enfoque común y se alentó el intercambio de información a todos los niveles a fin de que los observadores no se encontrasen en situaciones peligrosas. | UN | وكان الاتصال المتكرر مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، فيما يتعلق بمسائل اﻷمن، يعني وضع نهج مشترك إزاء اﻷمن. وتم تشجيع تبادل المعلومات على جميع المستويات لضمان عدم تعريض المراقبين للخطر. |
Las relaciones entre la MICIVIH y la UNMIH siguen siendo sumamente satisfactorias, y se desarrollan en el marco de consultas frecuentes, coordinación e intercambio de información a todos los niveles de ambas misiones. | UN | ٤٧ - مازالت العلاقات بين البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تمضي قدما بصورة سلسة، مع إجراء مشاورات متكررة وتنسيق وتبادل المعلومات على جميع مستويات البعثتين. |
Estas delegaciones expresaron su decepción por el hecho de que la asignación de recursos para los medios de comunicación tradicionales, especialmente para la radio, no reflejase la importancia de este medio y su elevada eficacia en función del costo para difundir información a todos los pueblos del mundo. | UN | وأعربت تلك الوفود عن خيبة أملها ﻷن تخصيص الموارد لوسائط اﻹعلام التقليدية، ولا سيما اﻹذاعة، لا يعكس أهمية هذه الواسطة وفعاليتها من حيث التكاليف في نشر المعلومات على جميع شعوب العالم. |
Las partes contratantes que pescaban en esa zona informaban mensualmente de las capturas por especie y por caladero al Secretario Ejecutivo, quien distribuía esta información a todos los miembros de la NAFO. | UN | وتقدم اﻷطراف المتعاقدة التي تقوم بالصيد في المنطقة التنظيمية تقارير شهرية عن المصيد حسب اﻷنواع ومنطقة اﻷرصدة السمكية إلى اﻷمين التنفيذي الذي يعمم هذه المعلومات على جميع أعضاء المنظمة. |
También conviene subrayar el papel que puede desempeñar el Departamento de Información Pública al suministrar información a todos los países que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y ponerla en conocimiento del público en general. | UN | وقال إنه لا يفوتنا هنا أيضا أن نؤكد على الدور الذي يمكن أن تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام في تقديم المعلومات إلى جميع البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام وفي إتاحة هذه المعلومات إلى الجمهور. |
53. Se informa de que la radio, la televisión y la prensa son los mecanismos utilizados para difundir la información a todos los interesados. | UN | 53- وتفيد التقارير بأن الإذاعة والتلفزيون والصحف تمثل الآليات المستخدمة لنقل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Se deberá proporcionar información a todos los consumidores sobre las condiciones de los contratos, los costos, las fuentes y las características de las emisiones de la electricidad ofrecida. | UN | ويجب تقديم المعلومات إلى جميع العملاء بشأن شروط العقد، والتكاليف، ومصادر التوليد، وخاصيات الانبعاثات للطاقة المعروضة على المستهلك. |
34. El Relator Especial solicita periódicamente información a todos los gobiernos, órganos competentes de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales interesadas. | UN | ٤٣- ويلتمس المقرر الخاص بصفة دورية معلومات من جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنيـة اﻷخـرى. |
3. El Relator Especial solicita periódicamente información a todos los gobiernos, órganos competentes de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales interesadas. | UN | ٣- ويلتمس المقرر الخاص بصفة دورية معلومات من جميع الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية اﻷخرى. |
La lista será publicada asimismo en el sitio en la Web de la Oficina del Programa para el Iraq, junto con el plan de distribución, a fin de proporcionar información a todos los interesados, incluidos los posibles proveedores. | UN | كما ستوضع القائمة بالاقتران مع خطة التوزيع، على موقع مكتب برنامج العراق على الشبكة العالميــــة، وذلك لتوفير المعلومات لجميع المعنيين بالأمر بمن فيهم الموردين المحتملين. |
:: Un mayor énfasis en la prevención, facilitando información a todos los exportadores actuales y potenciales sobre los requisitos para obtener licencias de exportación, en particular de los artículos de doble uso cuyas obligaciones los exportadores podrían desconocer; | UN | :: تطبيق إجراءات وقائية أكبر من خلال تقديم معلومات إلى جميع المصدرين الفعليين والمحتملين بشأن شروط تراخيص التصدير، وخاصة في حالة السلع ذات الاستخدام المزدوج حيث يمكن للمصدرين ألا يكونوا واعين بالتزاماتهم. |
ii) Prestará apoyo, asistencia e información a todos los abogados defensores que comparezcan ante la Corte; | UN | ' ٢ ' تقديم الدعم والمساعدة والمعلومات لجميع محامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛ |
Suministrar información a todos los jefes de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تقديم إحاطة لجميع رؤساء الأمن في بعثات حفظ السلام |
En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |