"información acerca de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات عن التدابير
        
    • معلومات عن الإجراءات
        
    • المعلومات عن التدابير
        
    • معلومات عن الخطوات
        
    • معلومات بشأن التدابير
        
    • معلومات عن اﻻجراءات
        
    • بمعلومات عن التدابير التي تتخذها
        
    • معلومات عن وسائل
        
    • بمعلومات فيما يتعلق بتدابير
        
    • المعلومات بشأن التدابير
        
    • بالمعلومات عن التطورات
        
    • المعلومات المتعلقة بتدابير
        
    El Comité desea recibir del Estado parte, en un plazo no superior a 90 días, información acerca de las medidas adoptadas a propósito de este dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité espera recibir del Estado parte, en un plazo de 90 días, información acerca de las medidas que haya adoptado con arreglo al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea que, en el plazo de 90 días, el Estado Parte le remita información acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica el dictamen del Comité. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون 90 يوماً معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El Estado no ha proporcionado ninguna información acerca de las medidas adoptadas por el Fiscal del Tribunal Supremo. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات عن الإجراءات التي اتخذها النائب العام لدى المحكمة العليا.
    Se pidió más información acerca de las medidas prácticas adoptadas o que se preveía adoptar para garantizar el derecho a la protección contra la violencia ejercida por grupos militares o paramilitares. UN وطلب مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت، أو المخطط لاتخاذها، ضمانا للحق في الحماية من أعمال العنف التي تقترفها الجماعات العسكرية أو شبه العسكرية.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, dentro del plazo de 90 días, información acerca de las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea que, en el plazo de 90 días, el Estado Parte le remita información acerca de las medidas adoptadas para poner en práctica el dictamen del Comité. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون 90 يوماً معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, dentro del plazo de 90 días, información acerca de las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, dentro del plazo de 90 días, información acerca de las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    Apreciaría igualmente recibir información acerca de las medidas para alentar a los medios de difusión de masas a que promuevan la igualdad entre los géneros. UN ويرجى بالمثل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على الترويج للمساواة بين الجنسين.
    Solicitó información acerca de las medidas adoptadas para garantizar la independencia del poder judicial. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية.
    Por favor proporcionen información acerca de las medidas específicas adoptadas para asegurar que las mujeres del Estado Parte conozcan sus derechos conforme a la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان إدراك النساء في الدولة الطرف لحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    También debe facilitarse información acerca de las medidas concretas tomadas para bien de los niños de familias monoparentales o pertenecientes a los grupos menos favorecidos, incluso los que viven en la pobreza extrema. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لصالح اﻷطفال في اﻷسر وحيدة اﻷب أو اﻷم واﻷطفال المنتمين إلى الفئات اﻷشد تضررا، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El procedimiento consiste en pedir a los Estados visitados que expongan sus comentarios e información acerca de las medidas adoptadas o previstas por las autoridades respectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los informes de las misiones. UN ويتمثل هذا الاجراء في الطلب من الدول التي كانت موضع زيارة موقعية أن ترسل تعليقاتها وأية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطـات المعنيــة أو تنوي اتخاذها بتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثة.
    En las directrices sobre los informes periódicos, se solicita asimismo información acerca de las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra las niñas, en seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتطلب مبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية أيضاً معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد الطفلة، وكذلك متابعة منهاج عمل بيجين.
    Este procedimiento consiste en pedir a los Estados visitados que expongan sus comentarios e información acerca de las medidas adoptadas o previstas por las autoridades respectivas para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en los informes de las misiones. UN ويتمثل هذا الإجراء في الطلب من الدول التي كانت موضع زيارة موقعية أن ترسل تعليقاتها وأية معلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات المعنية أو تنوي اتخاذها بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة.
    También se incluye información acerca de las medidas adoptadas por órganos intergubernamentales y órganos de expertos en relación con este tema. UN كما يتضمن التقرير الحالي معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء بشأن الموضوع.
    No obstante, se necesita mayor información acerca de las medidas concretas adoptadas para poner en práctica estas declaraciones. UN وهناك، مع ذلك، حاجة إلى مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذه اﻹعلانات.
    22. Sírvanse proporcionar información acerca de las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar a los trabajadores argelinos que residen en el extranjero el ejercicio del derecho a votar y a ser elegidos en las elecciones que se celebren en el Estado parte. UN 22- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تمتع العمال الجزائريين المقيمين في الخارج بحق التصويت والترشح في الانتخابات التي تعقد في الدولة الطرف.
    El orador desearía recibir información acerca de las medidas adoptadas por la Secretaría a ese respecto. UN وقال إنـه سيكون ممتنا لأيـة معلومات بشأن التدابير المتخذة من قـِـبل الأمانة العامة في هذا السياق.
    En particular, el Secretario General pedía a los Estados y organizaciones interesados que le facilitaran periódicamente información acerca de las medidas que adoptaran para aliviar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. UN وعلى وجه الخصوص، طلب اﻷمين العام من الدول والمنظمات المعنية أن تقدم إليه، بانتظام، معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتضررة.
    Los Estados Partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. UN وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري.
    A fin de adoptar una decisión con conocimiento de causa respecto de medidas anticonceptivas seguras y fiables, las mujeres deben tener información acerca de las medidas anticonceptivas y su uso, así como garantías de recibir educación sexual y servicios de planificación de la familia, según dispone el inciso h) del artículo 10 de la Convención. UN وكيما تتخذ المرأة قرارا مستنيرا بشأن وسائل منع الحمل المأمونة والموثوق فيها، يجب أن تتوفر لها معلومات عن وسائل منع الحمل وعن استخدامها، وأن يكفل لها الحصول على الثقافة الجنسية وخدمات تنظيم الأسرة، حسبما تنص على ذلك المادة 10(ح) من الاتفاقية.
    En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    El Comité necesita más información acerca de las medidas que se estén tomando para poner remedio a esa situación y sobre la función que corresponde a la Comisión de Derechos Humanos en los casos de acoso sexual. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي تُتخذ لتصحيح هذه الحالة ودور لجنة حقوق الإنسان في حالات التحرش الجنسي.
    3) Que consideren la posibilidad de suministrar al Grupo de Trabajo información acerca de las medidas constitucionales, legislativas, judiciales, administrativas y financieras relacionadas con la aplicación de la Declaración. UN 3- أن تنظر في تزويد الفريق العامل بالمعلومات عن التطورات الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية والمالية التي لها صلة بتنفيذ الإعلان.
    Le preocupa además la falta de información acerca de las medidas para proteger a las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, así como por la persistencia de la explotación de las mujeres y los niños en el servicio doméstico. UN ومن دواعي قلقها أيضاً قلة المعلومات المتعلقة بتدابير حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل، واستمرار استغلال النساء والأطفال العاملين في الخدمة المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more