"información actualizada sobre el estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات مستكملة عن حالة
        
    • آخر المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • معلومات محدثة عن حالة
        
    • بمعلومات مستكملة عن حالة
        
    • أن تزودها بمعلومات عن الوضع الحالي لحالة
        
    • معلومات محدّثة عن حالة
        
    • معلومات محدَّثة عن حالة
        
    • معلومات مستكملة عن وضع
        
    • بتقرير مستوفى عن حالة
        
    • بآخر المعلومات عن حالة
        
    • آخر المستجدات عن وضع
        
    • آخر المعلومات عن حالة
        
    • أحدث المعلومات عن حالة
        
    A continuación se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN وترد فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة:
    El Comité agradecería que se le prestara información actualizada sobre el estado de: UN وتثمّن اللجنة تقديم معلومات مستكملة عن حالة ما يلي:
    Solicitó que se proporcionara a la Asamblea General información actualizada sobre el estado de esos proyectos a la hora de examinar las propuestas. UN وطلبت تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذين المشروعين إلى الجمعية العامة عندما تنظر في النظامين المقترحين.
    Además, en el presente informe se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores que a juicio de ésta no se han aplicado plenamente. UN كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ بأكملها.
    Este documento debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2007/8/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2009/INF.10, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2009. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/8/Add.1، التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10، التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة عن حالة خطط التسديد.
    La Oficina del ACNUDH ha solicitado al Gobierno información actualizada sobre el estado de excepción, pero hasta la fecha de presentación de este informe no se había recibido respuesta. UN طلبت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن الوضع الحالي لحالة الطوارئ ولكن لم يرد أي جواب إلى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre el estado de elaboración de esos proyectos, los plazos previstos para su aprobación y los factores que obstaculizan su adopción, si corresponde. UN والرجاء تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات، والإطار الزمني لاعتمادها، والعقبات التي تعرقل اعتمادها إن وجدت.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre el estado de avance en la aprobación de este código. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون.
    En los próximos informes al Consejo proporcionaré información actualizada sobre el estado de la planificación después de los referendos realizada por las Naciones Unidas. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس.
    Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة.
    Proporcionen información actualizada sobre el estado de dichas enmiendas. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات.
    Puede hallarse información actualizada sobre el estado de la ratificación de la Convención en el anexo del presente informe. UN ويمكن الاطلاع على معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية في مرفق هذا التقرير.
    En este sentido, la Unión Africana presentó información actualizada sobre el estado de la aplicación de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA. UN وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأفريقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    Además, se ofreció a los participantes información actualizada sobre el estado de la elaboración de los instrumentos de apoyo a la adopción de decisiones respecto de la ordenación de zonas protegidas en el Pakistán. UN كما أتيحت للمشاركين معلومات مستكملة عن حالة تطوير أدوات دعم القرار لإدارة المناطق المحمية في باكستان.
    Además, en el presente informe se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores que a juicio de esta no se han aplicado plenamente. UN كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    Debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2009/2/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2010/INF.9, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2010. UN وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.1 التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2010/INF.9 التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    También se le proporcionó información actualizada sobre el estado de los planes de pago. UN وزوِّدت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة عن حالة الخطط.
    La Oficina del ACNUDH ha solicitado al Gobierno información actualizada sobre el estado de excepción, pero hasta la fecha de presentación de este informe no se había recibido respuesta. UN طلبت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن الوضع الحالي لحالة الطوارئ ولكن لم يرد أي جواب إلى تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Los informes anuales permiten luego al Estado parte proporcionar información actualizada sobre el estado de avance y los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que el propio Estado parte ha determinado. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    Además, se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores sobre las que la Junta indicó, en los anexos de sus informes, que no se habían aplicado plenamente. Índice UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفّذ تنفيذا تاما.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado de ese decreto e indicar la manera en que ese decreto afectará a la reserva de la Arabia Saudita al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع هذا المرسوم، وبيان كيف سيؤثر هذا المرسوم على تحفظ المملكة العربية السعودية على المادة 9 (2) من الاتفاقية.
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    También se le proporcionó información actualizada sobre el estado de los planes de pago. UN وزُودت أيضا بآخر المعلومات عن حالة خطط التسديد.
    información actualizada sobre el estado de ejecución de los tramos quinto y sexto: tasas de ejecución UN آخر المستجدات عن وضع الشريحتين الخامسة والسادسة: معدلات التنفيذ
    Los anexos 3 y 4 del presente documento contienen información actualizada sobre el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN وترد في المرفقين 3 و 4 من هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصيات.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado de la aprobación del Código que regula los derechos de las personas y el derecho de familia, el cual, con arreglo al informe, está inspirado por la Convención. UN يرجى تقديم أحدث المعلومات عن حالة اعتماد قانون الأشخاص والأسرة المستوحى من الاتفاقية حسبما جاء في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more