"información actualizada sobre el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات مستكملة عن عدد
        
    • معلومات محدثة عن عدد
        
    • معلومات مستكملة بشأن عدد
        
    • بيانات مستكملة عن عدد
        
    • معلومات مستوفاة عن عدد
        
    • ما استجد في عدد
        
    La Comisión solicitó información actualizada sobre el número de puestos ocupados y los tipos de arreglos contractuales correspondientes, pero no obtuvo respuesta. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية.
    La Comisión solicitó información actualizada sobre el número de puestos ocupados y los tipos de arreglos contractuales correspondientes, pero no obtuvo respuesta. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية التي تمت.
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el número de causas sobre violencia contra la mujer e indique también el total de condenas y la pena media impuesta en ese tipo de asuntos. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de personas procesadas y sancionadas por esos hechos durante ese período. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de procesos judiciales relacionados con casos de violencia contra mujeres, incluida la violencia en el hogar, e indicar el número de condenas dictadas y las sentencias impuestas. UN محكمة مقاطعة زالا 9 - يُرجى توفير معلومات مستكملة بشأن عدد إجراءات المحاكم التي تنطوي على عنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، والإشارة لعدد أحكام الإدانة، والعقوبات الصادرة.
    Sírvanse facilitar también información actualizada sobre el número de traficantes que han sido procesados desde 2004. UN كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد المتجرين بالأشخاص الذين حوكموا منذ سنة 2004.
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el número de causas sobre violencia contra la mujer e indique también el total de condenas y la pena media impuesta en este tipo de asuntos. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة.
    Además, rogamos proporcionen información actualizada sobre el número de mujeres que participan en la vida política y pública. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.
    Asimismo, sírvanse suministrar información actualizada sobre el número de causas y sentencias condenatorias relacionadas con la aplicación de la Ley relativa a un código ético de los funcionarios públicos de 2003. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات مستكملة عن عدد القضايا التي نظر فيها القضاء والأحكام بالإدانة الصادرة بموجب قانون آداب مهنة الموظفين العموميين لعام 2003.
    La Comisión Consultiva pidió información actualizada sobre el número de candidatos que permanecían en la lista al 21 de septiembre de 2012. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات مستكملة عن عدد المرشحين المتبقين في القائمة حتى 21 أيلول/سبتمبر 2012.
    La delegación de Cuba pide a la Secretaría que presente información actualizada sobre el número de oficiales adscritos por los gobiernos y sus nacionalidades y apoya la opinión expresada por la Comisión Consultiva en el párrafo 26 de su informe de que se trate de conseguir una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. UN ويطلب الوفد الكوبي إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات مستكملة عن عدد الموظفين الذين تعيرهم الحكومات وجنسياتهم وهو يؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٦ من تقريرها الداعي إلى السعي من أجل تحقيق تمثيل جغرافي أوسع في فئة الموظفين المشار إليهم.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el número de mujeres y niñas extranjeras que son víctimas de la trata y del comercio sexual, las medidas tomadas por el Gobierno para prestarles asistencia y apoyo y datos actualizados sobre la cantidad de tratantes y proxenetas que han sido enjuiciados en los últimos cinco años. UN يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء والفتيات الأجنبيات ضحايا الاتجار وتجارة الجنس، والتدابير التي تتخذها الحكومة لمساعدة ودعم هؤلاء النساء والفتيات وبيانات مستكملة عن عدد المتجرين والقوادين الذين تمت مقاضاتهم في السنوات الخمس الماضية.
    La Misión continúa asegurándose de que los resultados de las investigaciones se comuniquen a los demandantes y de que en los cursos de orientación inicial y de repaso se incluya información actualizada sobre el número de denuncias fundadas e infundadas de faltas de conducta graves, en un esfuerzo por restablecer la imagen y la credibilidad del personal de las Naciones Unidas UN ما زالت البعثة تكفل إحالة نتائج التحقيقات إلى المشتكين وتدرج معلومات مستكملة عن عدد الادعاءات المدعمة وغير المدعمة بأدلة بسوء سلوك جسيم في الدورات التدريبية التوجيهية والتعريفية، وذلك في مسعى لاستعادة صورة موظفي الأمم المتحدة ومصداقيتهم
    Se seguirán examinando las tendencias en materia de control y limitación de la documentación y, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución 51/211 B de la Asamblea General, en 1998 el Secretario General presentará a la Asamblea, por conducto del Comité de Conferencias, información actualizada sobre el número de documentos y su extensión. UN ٨ - وستبقى الاتجاهات في مراقبة الوثائق والحد منها قيد الاستعراض، ووفقا للفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢١١ باء، سيقدم اﻷمين العام في سنة ١٩٩٨ إلى الجمعية، من خلال لجنة المؤتمرات معلومات مستكملة عن عدد الوثائق وطولها.
    Este informe presenta información adicional acerca de la aplicación de los contratos continuos, según lo solicitado por la Asamblea General en los párrafos 3 y 4 de la sección II de la resolución 63/250, e información actualizada sobre el número de funcionarios cuyos nombramientos fueron convertidos a nombramientos permanentes como resultado del examen único. UN ويقدم هذا التقرير معلومات إضافية بشأن تنفيذ التعيينات المستمرة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرتين 3 و 4 من الجزء الثاني من قرارها 63/250، فضلا عن معلومات مستكملة عن عدد الموظفين الذين جرى تحويل تعييناتهم إلى تعيينات دائمة كنتيجة للاستعراض لمرة واحدة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información actualizada sobre el número de denuncias por actos de discriminación racial y sobre la resolución de procedimientos judiciales civiles y administrativos. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدثة عن عدد الشكاوى المقدمة بخصوص أفعال التمييز العنصري والقرارات المتخذة في الإجراءات القضائية المدنية والإدارية.
    Y en tal caso, ¿en qué circunstancias? Sírvanse facilitar información actualizada sobre el número de casos de aborto correspondiente al período examinado. UN وهل الإجهاض العلاجي مصرح به قانوناً؟ فإن كان الأمر كذلك، ففي أي ظروف؟ يرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد حالات الإجهاض التي أجريت خلال الفترة موضوع الاستعراض.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre el número de procesos judiciales relacionados con casos de violencia contra mujeres, incluida la violencia en el hogar, e indicar el número de condenas dictadas y las sentencias impuestas. UN 10 - يُرجى توفير معلومات مستكملة بشأن عدد إجراءات المحاكم التي تنطوي على عنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، والإشارة لعدد أحكام الإدانة، والعقوبات الصادرة.
    A fin de evaluar la eficacia del sistema financiero, el Comité agradecería recibir información actualizada sobre el número de informes de ese tipo recibidos por las dependencias de información financiera de China desde la presentación del último informe, el número de investigaciones y procesamientos iniciados a consecuencia de esos informes y sus resultados, así como las leyes y reglamentos que sirvieron de fundamento para esas medidas. UN ولتقييم فعالية النظام المالي، ترجو اللجنة الحصول على معلومات مستكملة بشأن عدد البلاغات عن المعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدات الاستخبارات المالية الصينية منذ تاريخ تقديم التقرير الأخير، وعدد التحقيقات التي أُجريت والدعاوى التي أُقيمت إثر تلقي هذه البلاغات، وما تمخضت عنه هذه التحقيقات والدعاوى علاوة على معلومات عن القوانين واللوائح التي استندت إليها.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre el número de casos ocurridos en el periodo que abarcan los informes en que los médicos y las instituciones de salud se hayan negado a terminar el embarazo invocando la denominada cláusula de objeción de conciencia, y describir las medidas adoptadas para garantizar el acceso al aborto legal. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.
    Sírvanse suministrar información actualizada sobre el número de casos ocurridos en el periodo que abarcan los informes en que los médicos y las instituciones de salud se hayan negado a terminar el embarazo invocando la denominada cláusula de objeción de conciencia, y describir las medidas adoptadas para garantizar el acceso al aborto legal. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.
    Asimismo el Ejército de Guatemala proporcionará la información actualizada sobre el número de efectivos que movilizarán los comandos militares del Ejército de Guatemala designados en el anexo C. Ambas Partes deberán entregar dicha información a la verificación a más tardar el día " D+15 " . UN ويقدم الجيش الغواتيمالي كذلك معلومات مستوفاة عن عدد اﻷفراد في الوحدات التي ستنقل والمبينة في المرفق جيم. وينبغي للطرفين تقديم تلك المعلومات إلى آلية التحقق في موعد أقصاه اليوم ١٥ بعد بدء العملية.
    Sin embargo, el censo de 2008 no proporcionó información actualizada sobre el número de niños con uno de los padres, o los dos, viviendo en el extranjero, pero las cifras anteriores hacen pensar que se trata de en torno al 25%. UN ومع ذلك، فإن تعداد عام 2008 لم يقدِّم ما استجد في عدد الأطفال الذين لهم أحد الوالدين أو كلاهما يعيش في الخارج، ولكن الأرقام السابقة تشير إلى أن نسبتهم هي حوالي 25 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more