Los gobiernos podrían alentar a los inversores proporcionándoles información adecuada sobre las oportunidades de inversión. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار. |
Se pide al Estado Parte que proporcione información adecuada respecto de Groenlandia. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات كافية بخصوص غرينلاند. |
También se pediría al Estado solicitante que facilite toda la información adecuada en que se base la solicitud. | UN | وتكون الدولة الطرف طالبة التفتيش مطالَبة أيضا بتقديم جميع المعلومات المناسبة التي يستند إليها الطلب. |
Asistir en las consultas entre países desarrollados en Africa proporcionando la información adecuada | UN | مساعدة المشاورات الجارية فيما بين البلدان المتقدمة في افريقيا بتوفير المعلومات المناسبة |
Por ejemplo, la falta de información adecuada fue un impedimento para la concepción de políticas que aliviasen la crisis financiera asiática. | UN | وعلى سبيل المثال، كان انعدام المعلومات الكافية عائقا يحول دون وضع سياسات لتخفيف حدة اﻷزمة المالية في آسيا. |
El inventario deberá incluir una relación de la medida en que se proporciona información adecuada a las víctimas del delito. | UN | وينبغي أن تشمل هذه القائمة وصفاً لدرجة تقديم المعلومات الملائمة لضحايا الجرائم. |
Esos problemas podrían evitarse o reducirse proporcionando información adecuada y asistencia técnica. | UN | وهذه المشاكل يمكن تلافيها أو التخفيف منها بتوفير معلومات ملائمة ومساعدة تقنية. |
Para lograr esto será necesario garantizar la utilización de información adecuada proveniente de todas las fuentes publicadas existentes. | UN | إلى ذلك، ينبغي العمل على استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة. |
95. Suministrar información adecuada a los adolescentes sobre salud genésica que les permita disfrutar de una vida reproductiva sana. | UN | ٥٩ - تقديم معلومات كافية عن الصحة التناسلية للمراهقين مما يوجههم إلى اتباع حياة تناسلية صحية. |
En lo que respecta a los consumidores, debe darse información adecuada sobre la composición de una alimentación sana. | UN | وعلى مستوى المستهلك، لا بد من توفير معلومات كافية عن مكونات التغذية الصحية. |
La KOC no pudo facilitar información adecuada en corroboración de la cantidad total reclamada por los gastos efectuados por la empresa. | UN | ولم تستطع الشركة أيضاً تقديم معلومات كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها. |
La KOC no pudo facilitar información adecuada en corroboración de la cantidad total reclamada por los gastos efectuados por la empresa. | UN | ولم تستطع الشركة أيضاً تقديم معلومات كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها. |
El éxito de una misión puede depender de la difusión de información adecuada a la población local y al mundo, porque la opinión pública puede determinar el nivel de apoyo que reciba. | UN | وإن نجاح بعثة ما يمكن أن يعتمد على إذاعة معلومات كافية على السكان المحليين وعلى العالم، لأن الرأي العام يمكن أن يقرر مستوى الدعم الذي ستحصل عليه. |
Uno de los problemas en la aplicación de su mandato es la falta de información adecuada. | UN | وقد كانت إحدى نقاط الضعف في تنفيذ ولايتها اﻹفتقار إلى المعلومات المناسبة. |
En el examen de la OSSI se confirmó que el ACNUR se había esforzado por proporcionar la información adecuada y contestar a las preguntas que se le habían hecho. | UN | وأكد استعراض المكتب أن المفوضية قد بذلت جهدا لتوفير المعلومات المناسبة والرد على اﻷسئلة. |
Se gestionará toda la información de manera que los Centros y los usuarios puedan hallar fácilmente la información adecuada en el momento oportuno. | UN | وستدبر جميع المعلومات بأسلوب يمكن النقاط التجارية والمنتفعين من الحصول على المعلومات المناسبة بسهولة وفي الوقت المناسب. |
En consecuencia, es necesario que exista el requisito de que los Estados compartan información adecuada sobre las transferencias que aprueben. | UN | وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن يفرض على الدول تبادل المعلومات الكافية عن عمليات النقل التي تجيزها. |
Cabe añadir, además, que la falta de información adecuada contribuye a que las mujeres se alejen de la atención sanitaria apropiada y a que se descuide la protección de su capital de salud. | UN | وتضاف إلى ذلك مساهمة عدم توفر المعلومات الملائمة في إبعاد النساء من الرعاية الصحية المناسبة وإهمال حماية صحتهن. |
Para ello es necesario facilitar a los posibles inversores extranjeros información adecuada sobre las oportunidades de inversión y los medios disponibles dentro del país. | UN | ومما يفترض توفير معلومات ملائمة بشأن فرص الاستثمار والتسهيلات المحلية الملائمة للمستثمرين اﻷجانب المحتملين. |
La seguridad del transporte marítimo requería de los cargadores que cumplieran estrictamente con la obligación de facilitar al porteador información adecuada sobre la carga. | UN | ومن ثَمّ تتطلب سلامة الشحن امتثال الشاحنين الصارم لواجباتهم المتمثلة في تقديم معلومات وافية عن البضاعة إلى الناقل. |
Las autoridades libanesas proporcionaron al Organismo información adecuada sobre la razón de la detención de sus funcionarios, tal como solicitó el Organismo. | UN | وزودت السلطات اللبنانية الأونروا بمعلومات كافية عن سبب احتجاز موظفيها، رداً على طلب تقدمت به الوكالة. |
En el próximo informe se deberá proporcionar una información adecuada al Comité. | UN | لذا كان لا بد من تقديم معلومات مناسبة إلى اللجنة في التقرير التالي. |
1. Falta de información adecuada acerca de los productos químicos tóxicos | UN | 1 - لا تزال المعلومات الوافية عن المواد الكيميائية السامة غير متاحة |
También había que reforzar la capacidad de recopilación y difusión de información adecuada sobre las actividades de CTPD a nivel nacional y en las organizaciones. | UN | ولابد أن تعزز، على الصعيد الوطني وصعيد المنظمات، القدرة على جمع ونشر المعلومات الصحيحة عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Además, cuando surjan circunstancias excepcionales que determinen el retiro de una invitación a presentar ofertas, deberá darse una información adecuada a los afectados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه عندما تنشأ ظروف استثنائية ينجم عنها سحب دعوة للتقدم بعطاء، ينبغي تزويد المتأثرين بذلك بالمعلومات المناسبة. |
No obstante, los servicios de medicina escolar se han transformado en servicio nacional de salud de los jóvenes y adolescentes para ofrecer a este grupo de edades información adecuada y servicios en salud de la reproducción. | UN | ومع هذا، فقد حُوّلت خدمات الصحة المدرسية إلى دائرة وطنية معنية بصحة الشباب والمراهقين من أجل تزويد شريحة الأعمار هذه بمعلومات مناسبة وخدمات على صعيد الصحة الإنجابية. |
Ahora bien, a fin de conocer el régimen preciso de la libertad de expresión en la legislación y en la práctica, el Comité necesita además información adecuada sobre las normas que definen el ámbito de la libertad de expresión así como otras condiciones que en la práctica afectan al ejercicio de este derecho. | UN | الا أنه في سبيل معرفة نظام حرية التعبير بالضبط، في القانون وفي الممارسة، يلزم أن تحصل اللجنة بالاضافة الى ذلك على معلومات وثيقة الصلة عن اﻷحكام التي تعرف نطاق حرية التعبير أو التي تضع قيودا معينة، وسائر الشروط التي تؤثر فعليا على ممارسة هذا الحق. |
Las actuaciones en las dos primeras esferas tienen todavía que modernizarse para brindar información adecuada y precisa tanto a directivos como a inversores. | UN | فمعايير المحاسبة ومراجعة الحسابات لم يتم تحديثها بعد بحيث توفر معلومات دقيقة وذات صلة لﻹدارة وللمستثمرين. |
A fin de responder a las múltiples preguntas que cabe esperar que se formulen y de proporcionar periódicamente la información adecuada a los medios de comunicación, será necesario contar con los servicios de un funcionario de prensa y de otro que se ocupe de la información periodística. | UN | ومن أجل الاجابة على الاستفسارات الكثيرة المتوقعة وفقا لذلك ولامداد وسائط اﻹعلام بمعلومات وافية على نحو منتظم، سيلزم اشتراك موظف صحفي وموظف تغطية صحفية. |