Por tanto, solicita información adicional sobre las medidas adoptadas para erradicarlos. | UN | ولذا طلبت معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء عليها. |
Sírvanse también proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas para prevenir y eliminar los movimientos ilegales o clandestinos de trabajadores migratorios. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لمنع الحركات غير القانونية للعمال المهاجرين والقضاء عليها. |
Sírvanse presentar información adicional sobre las medidas adoptadas para tratar el problema del acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Estado parte debe proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas para coordinar el proceso de elaboración del informe e indicar si la armonización de la legislación nacional ha sido objeto de examen en ese contexto. | UN | وقالت إن الدولة الطرف يجب أن تقدم معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لتنسيق عملية الصياغة وأن تبيِّن إن كانت مواءمة التشريعات الوطنية قد نوقشت أم لم تناقش في هذا السياق. |
Se solicita al Estado parte que, en el próximo informe que presente en virtud de la Convención sobre los Derechos el Niño, suministre información adicional sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | ومطلوبٌ من الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد في تقريرها القادم بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Una delegación sugirió que se estudiara a fondo el proceso del UNICEF y pidió información adicional sobre las medidas adoptadas por el GNUD para reforzar los procedimientos del proceso de programación. | UN | 91 - واقترح أحد الوفود النظر في مزايا عملية اليونيسيف وطلب معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إجراءات عملية وضع البرامج. |
Se precisa información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar la legislación sobre el acceso a un abogado y un médico desde las primeras horas de la privación de libertad. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
Los informes incluyen respuestas de las Administraciones a las observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
En los informes se incluyen las respuestas de las entidades mencionadas supra a las recomendaciones y observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود إدارات الكيانات المذكورة أعلاه على توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس. |
Debería proporcionarse información adicional sobre las medidas adoptadas para reglamentar y supervisar las condiciones de todas las instalaciones donde se mantiene a personas en detención administrativa. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتنظيم الظروف السائدة في جميع المرافق التي يحتجز فيها أشخاص إدارياً ومتابعة هذه الظروف. |
Pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya información adicional sobre las medidas adoptadas para mejorar la reparación a las víctimas de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتحسين سُبُل انتصاف ضحايا التمييز العنصري. |
Solicita al Estado parte que en su próximo informe incluya información adicional sobre las medidas adoptadas para mejorar la reparación a las víctimas de discriminación racial. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتحسين سُبُل انتصاف ضحايا التمييز العنصري. |
Además de presentar información adicional sobre las medidas adoptadas para asegurar el funcionamiento transparente del MDL y sobre las modalidades de participación de observadores en las reuniones de la Junta Ejecutiva del MDL, el presente documento describe las actividades proyectadas para 2005 y los recursos necesarios para garantizar el funcionamiento eficiente del MDL y su eficacia en función de los costos. | UN | وفضلاً عن تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لضمان شفافية عمل آلية التنمية النظيفة وعن طرائق حضور المراقبين لاجتماعات المجلس التنفيذي للآلية، تصف هذه الإضافة الأنشطة المزمع الاضطلاع بها في عام 2005 والموارد اللازمة لضمان عمل الآلية بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
34. Favor de proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas y su impacto con respecto a la seguridad pública, y las acciones para prevenir la violencia y las desapariciones de las personas de más bajos recursos que usan el transporte público. | UN | 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العام. |
Favor de proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas y su impacto con respecto a la seguridad pública, y las acciones para prevenir la violencia y las desapariciones de las personas de más bajos recursos que usan el transporte público. | UN | 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العمومي. |
Debería ofrecerse información adicional sobre las medidas adoptadas para mejorar la atención de salud en las zonas remotas, sobre los planes para establecer unidades médicas móviles y sobre el presupuesto de 2006-2007 para la atención de salud. | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتحسين الرعاية الصحية في المناطق النائية، وعن الخطط الرامية إلى إنشاء وحدات طبية متنقلة، وعن ميزانية الرعاية الصحية للفترة 2006-2007. |
7. La delegación proporcionó información adicional sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad profesional de las instituciones nacionales de derechos humanos y los esfuerzos realizados y los problemas encontrados para afianzar dichos derechos. | UN | 7- وقدم الوفد معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعزيز القدرة المهنية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والجهود المبذولة لترسيخ حقوق الإنسان، والتحديات التي يواجهها البلد. |
Se proporcionó a la Comisión información adicional sobre las medidas adoptadas en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para resolver el problema de la conversión de fechas que tendrían las computadoras llegado el año 2000. | UN | ٢٨ - وقُدمت إلى اللجنة معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة داخل شُعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بإدارة عمليات حفظ السلام لحل مشكلة تحويل التأريخ التي ستواجه الحواسيب عند حلول عام ٢٠٠٠. |
90. Sudáfrica solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para poner la Comisión Nacional de Derechos Humanos en conformidad con los Principios de París. | UN | 90- وأعربت جنوب أفريقيا عن رغبتها في تلقّي معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لكفالة اتساق أحكام النظام الأساسي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس. |
13. Sírvanse facilitar información adicional sobre las medidas adoptadas para proteger en todas las fases del proceso penal los derechos e intereses de los niños víctimas de las prácticas prohibidas por el Protocolo, y en particular sobre las normas y las prácticas relativas a la protección de niños víctimas que hayan declarado en casos penales. | UN | 13- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية، لا سيما فيما يتصل بالقواعد والممارسات المتعلقة بحماية الأطفال الضحايا المطلوبين كشهود في قضايا جنائية. |
Una delegación sugirió que se estudiara a fondo el proceso del UNICEF y pidió información adicional sobre las medidas adoptadas por el GNUD para reforzar los procedimientos del proceso de programación. | UN | 91 - واقترح أحد الوفود النظر في مزايا عملية اليونيسيف وطلب معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز إجراءات عملية وضع البرامج. |
Se precisa información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar la legislación sobre el acceso a un abogado y un médico desde las primeras horas de la privación de libertad. | UN | لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ التشريع المتعلق بحق الاستعانة بمحام والحق في استشارة طبيب خلال الساعات الأولى التي تلي الحرمان من الحرية. |
Sigue siendo necesaria información adicional sobre las medidas adoptadas: i) para acelerar las investigaciones; ii) para alentar a los testigos a testificar ante el tribunal; y sobre los motivos de la resolución del Tribunal de Apelación de Belgrado de revocar el fallo dictado contra Radojko Repanovic. | UN | [باء 2] لا يزال من الضروري تقديم معلومات إضافية حول التدابير المتخذة: `1` لتسريع التحقيقات؛ `2` لتشجيع الشهود على الإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة؛ وحول الأسباب التي دعت محكمة الاستئناف إلى إلغاء الحكم الصادر بإدانة رادويكو ريبانوفيتش. |
Egipto pidió información adicional sobre las medidas adoptadas por Finlandia respecto de la integración de los migrantes y la protección de sus derechos humanos. | UN | وطلبت مصر معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها فنلندا لإدماج المهاجرين وحماية حقوقهم الإنسانية. |
Marruecos pidió información adicional sobre las medidas adoptadas para promover la formación y la educación en materia de derechos humanos. | UN | وطلب المغرب تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز التدريب والتعليم في مجال حقوق الإنسان. |