"información al público" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات للجمهور
        
    • استفسارات الجمهور
        
    • المعلومات إلى الجمهور
        
    • معلومات للجمهور
        
    • باستفسارات الجمهور
        
    • المعلومات على الجمهور
        
    • إعلام الجمهور
        
    • اﻻستفسارات العامة
        
    • استعلامات الجمهور
        
    • الجمهور بالمعلومات
        
    • الإعلام العام
        
    • الاطلاع لعامة الجمهور
        
    • للمعلومات على الجمهور
        
    • تعريف الجمهور
        
    • اﻹعﻻم على
        
    Se han indicado las medidas necesarias para que los órganos estatales presenten la información al público en forma proactiva. UN وحددت التدابير التي يتعين اتخاذها لكي تتحلى أجهزة الدولة بسلوك استباقي في تقديم المعلومات للجمهور العام.
    En cualquier momento puede presentarse la oportunidad de proporcionar información al público. UN ففرصة تقديم المعلومات للجمهور قد تنشأ في أي وقت.
    Preguntas del público contestadas por la Dependencia de información al público en la Sede UN استفسارات من الجمهور ردت عليها وحدة استفسارات الجمهور بالمقر
    Naturalmente, está claro que la idea de facilitar información al público tiene por objeto que éste pueda informarse para luego conocer su opinión. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.
    Está en marcha la aplicación de una estrategia de comunicaciones para proporcionar información al público sobre la labor de las Naciones Unidas en el país. UN وما زال تنفيذ استراتيجية الاتصالات مستمرا بغرض توفير معلومات للجمهور عن أعمال الأمم المتحدة في الصومال.
    información al público (mostrador en el Centro de Visitantes DHL-1B; teléfono interno 3-4475; correo electrónico: inquiries2@un.org). Se facilita información sobre las Naciones Unidas y sus actividades atendiendo a preguntas y distribuyendo material de información. UN وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (منضدة في مركز الزوار DHL-1B، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور وتوزع المواد الإعلامية.
    El artículo 13 impone asimismo a los órganos de comunicación la obligación de ser veraces, así como una obligación especial a las empresas públicas de medios de comunicación, que tienen que impartir información al público con prontitud e imparcialidad. UN وتفرض المادة ٣١ أيضا التزاما عاما بالصدق في وسائل الاعلام وواجبا خاصا على شركات وسائل الاعلام العام بأن تنشر المعلومات على الجمهور بسرعة وحياد.
    Eso debe incluir la información al público. UN وينبغي أن يشمل ذلك إعلام الجمهور.
    Gradualmente, las bibliotecas locales se han convertido en centros culturales y tienen un papel fundamental como proveedores de información al público. UN وتحولت المكتبات المحلية شيئا فشيئا إلى مراكز ثقافية تقوم بدور أساسي في تقديم المعلومات للجمهور.
    Establecer un sistema de presentación de informes y distribución de información al público UN إنشاء نظام إبلاغ وإتاحة المعلومات للجمهور
    La Oficina creó su propio sitio en la Web para facilitar más información al público. UN وقد أنشأ المكتب موقعاً على الشبكة لتقديم مزيد من المعلومات للجمهور.
    El Departamento también continuó proporcionando información actualizada a la Dependencia de información al público y a la Dependencia de Visitas con Guía sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وواصلت الإدارة تقديم معلومات محيّنة عن إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المنظمة برفقة مرشدين.
    La Dependencia de información al público del Departamento y los centros de coordinación sobre derechos humanos también han respondido a numerosos pedidos de publicaciones relativas a los derechos humanos. UN وتقوم وحدة استفسارات الجمهور ومركز التنسيق المتعلق بحقوق اﻹنسان التابعين لﻹدارة بالرد أيضا على عدد من الطلبات المتصلة بمنشورات حقوق اﻹنسان.
    Naturalmente, está claro que la idea de facilitar información al público tiene por objeto que éste pueda informarse para luego conocer su opinión. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.
    Naturalmente, está claro que la idea de facilitar información al público tiene por objeto que éste pueda informarse para luego conocer su opinión. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.
    No pueden revelar ninguna información al público. Open Subtitles ولا يمكن الإفراج عن أي معلومات للجمهور
    La Dependencia de información al público (oficina GA-057, teléfono interno 34475) atiende a las solicitudes de información formuladas por correo, por teléfono o personalmente por el público en general y por las delegaciones y oficinas de gobierno, empresas comerciales, educadores, organizaciones no guberna-mentales, medios de difusión y otros. UN تتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور )الغرفة GA-057، الفرع الهاتفي (34475 أمر الرد على الاستفسارات الواردة من الجمهور ومن الوفود والمكاتب الحكومية واﻷعمال التجارية والمربين والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وغيرها عن طريق البريد أو الهاتف أو المراجعة الشخصية.
    El artículo 13 impone asimismo a los órganos de comunicación la obligación de ser veraces, así como una obligación especial a las empresas públicas de medios de comunicación, que tienen que impartir información al público con prontitud e imparcialidad. UN وتفرض المادة ٣١ أيضا التزاما عاما بالصدق في وسائط الاعلام وواجبا خاصا على شركات وسائط الاعلام العام بأن تنشر المعلومات على الجمهور بسرعة وحياد.
    El equipo de examen, que fue encabezado por un exfuncionario superior de las Naciones Unidas con experiencia, examinó de cerca la forma en que 16 incidentes documentados por la exportavoz se habían informado oficialmente, así como la forma en que seis de ellos presentaron información al público. UN وقام فريق الاستعراض، الذي ترأسه مسؤول كبير متمرس سابق في الأمم المتحدة، بفحص دقيق لطريقة الإبلاغ الرسمي عن 16 حادثة قامت المتحدثة الرسمية السابقة بتوثيقها، ولطريقة إعلام الجمهور بشأن ست حوادث منها.
    La Dependencia de información al público del Departamento siguió respondiendo a las preguntas del público sobre descolonización. UN وواصلت وحدة استعلامات الجمهور التابعة للإدارة الرد على الاستفسارات الواردة من عامة الناس بشأن إنهاء الاستعمار.
    Por conducto de los medios de comunicación se suministra oportunamente información al público. UN وتزوّد وسائط الإعلام الجمهور بالمعلومات في الوقت المناسب.
    Las recomendaciones incluían la organización de nuevas actividades de formación para la policía y mayor información al público sobre la Ley. UN وتضمنت التوصيات التدريب الإضافي للشرطة وزيادة الإعلام العام بالقانون.
    C. Promoción de la sensibilización sobre los derechos humanos mediante la información al público 215 - 218 60 UN جيم - تعزيـز الوعـي بحقـوق الإنسان عن طريق إتاحة الاطلاع لعامة الجمهور 215-218 63
    En la reunión se aprobaron estrategias y recomendaciones sobre la función de esos medios para difundir información, sensibilizar a los diferentes componentes de la sociedad sobre cuestiones relativas a la mujer y proporcionar mayor información al público acerca de las conferencias de Dakar y Beijing; UN واعتمد الاجتماع استراتيجيات وتوصيات عن دور وسائط اﻹعلام في نشر المعلومات وفي إرهاف وعي المكونات المختلفة للمجتمع بمسائل المرأة وزيادة تعريف الجمهور بمؤتمري داكار وبيجينغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more