"información alguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي معلومات
        
    • أية معلومات
        
    • بأي معلومات
        
    • بأية معلومات
        
    • أي بيانات
        
    • الأوقات بأية
        
    • أيّ معلومات
        
    • معلومات تثبت
        
    • معلومات قد
        
    • الموجز معلومات
        
    • القرينة أو
        
    • أي معلومة
        
    • معلومات من شأنها
        
    A veces, como ocurre en el caso de la UNCTAD, aún no se dispone de información alguna sobre los programas. UN ففي بعض الحالات، ومنها حالة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، لا تتوفر بعد أي معلومات عن البرامج.
    No parece haber suficiente cooperación entre los ministerios ya que el Ministerio de Justicia no ha proporcionado información alguna. UN ولاحظت أن التعاون بين الوزارات يبدو غير كاف، إذ لم ترد أي معلومات من وزارة العدل.
    Sin embargo el Subcomité no ha recibido hasta el momento información alguna a este respecto. UN بيد أن اللجنة الفرعية لم تتلق حتى الآن أي معلومات في هذا الصدد.
    Ahora bien, no se suministra información alguna sobre el contenido de esta sentencia. UN إلا أنه لم تُقدم أية معلومات فيما يتعلق بمضمون هذا الحكم.
    Con respecto a los otros seis, el Gobierno no disponía de información alguna. UN وفيما يتعلق بستة أشخاص آخرين، فليس لدى الحكومة أية معلومات بشأنهم.
    El Ministro de Enseñanza Superior e Investigación Científica, Sr. Ghaffour, dijo al 21º grupo de inspección del OIEA que no estaba preparado para entregar información alguna al grupo. UN وقال السيد غفور وزير التعليم العالي والبحث العلمي، للفريق ٢١ إنه غير مستعد لتسليم أي معلومات الى الفريق.
    Las Naciones Unidas no habían recibido información alguna acerca de irregularidades, incidentes o contravenciones a la Ley Electoral. UN ولم تتلق اﻷمم المتحدة أي معلومات عن وقوع أي مخالفة أو حادثة أو عملية انتهاك رئيسية لقانون الانتخابات.
    El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. UN ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات.
    El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. UN ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات.
    Hasta la fecha no se ha recibido ninguna respuesta y, por lo tanto, no se dispone de información alguna con respecto al caso del desplazamiento de las familias hopi y navajo. UN ولم ترد، حتى تاريخه، أي ردود ولذلك لا تتوفر أي معلومات اضافية تتعلق بنقل اﻷسر من شعب نافاهو وقبيلة هوبي.
    La Comisión Consultiva lamenta que en el informe del Secretario General no se recoja información alguna sobre el fondo fiduciario. UN وتأسف اللجنة الاستشارية ﻷنه لم ترد في بيان اﻷمين العام أي معلومات عن الصندوق الاستئماني.
    El Sr. Lallah no desea pedir información a organizaciones que no hayan presentado información alguna previamente. UN وأضاف أنه شخصياً لا يرغب في التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم أي معلومات من قبل.
    2. El Grupo de Trabajo advierte con preocupación que el Gobierno interesado no le ha transmitido hasta la fecha información alguna sobre esos casos. UN ٢- ويلاحظ الفريق العامل مع القلق أن الحكومة المعنية لم تقدم حتى اﻵن أي معلومات فيما يتعلق بالحالات المشار إليها.
    El Gobierno no facilitó información alguna acerca de las otras 19 personas mencionadas. UN أما فيما يتعلق ببقية اﻷشخاص التسعة عشر المعنيين، فلم تقدم الحكومة أي معلومات عنهم.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos no había encontrado información alguna sobre el asesinato de José Ramos Muñoz. UN ولم تعثر اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان على أية معلومات فيما يتعلق بقتل خوسيه راموس مونيوس.
    Lamentablemente, el informe no contiene información alguna sobre los resultados de este trabajo. UN ولﻷسف أن التقرير لم يتضمن أية معلومات بشأن نتائج هذه الجهود.
    El Comité recordará que el Estado Parte no le facilitó información alguna con anterioridad al examen de este caso. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات إلى اللجنة قبل النظر في هذه القضية.
    Pese al envío constante de recordatorios, aún no se ha recibido información alguna. UN وعلى الرغم من الرسائل التذكيرية المستمرة، لم تصل بعد أية معلومات.
    Tampoco dio información alguna sobre la identidad del otro hombre que esperaba en el automóvil utilizado para llevársela de la cárcel. UN ولم تقدم أيضاً أية معلومات عن هوية الرجل الآخر الذي كان ينتظر في السيارة التي نقلتها من السجن.
    La comunicación del abogado se envió al Estado parte para que formulara comentarios, pero no se recibió información alguna. UN وأحيلت رسالة المحامي إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكن لم تتلق اللجنة أية معلومات منها.
    No obstante, el Gobierno del Iraq no ha recibido información alguna acerca de esta reclamación, salvo de la orden de procedimiento mencionada. UN ولم يتم تزويد حكومة جمهورية العراق بأي معلومات تخص المطالبة سوى اﻷمر اﻹجرائي سالف الذكر.
    No se ha proporcionado a su familia información alguna acerca de su detención. UN ولم توافَ أسرته بأية معلومات عن احتجازه.
    Observando que no se ha recibido información alguna del Estado Parte, UN وإذ تلاحظ عدم ورود أي بيانات من الدولة الطرف،
    En ningún momento las autoridades del Estado ofrecieron información alguna a su familia sobre la suerte que corrían Abdelkrim y Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    El informe no proporciona información alguna sobre la enseñanza y la formación profesionales para niñas y mujeres ni sobre la educación continuada para mujeres. UN 20 - ولا يقدم التقرير أيّ معلومات عن التعليم المهني والتدريب للفتيات والنساء أو حول التعليم المستمر للنساء الراشدات.
    No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Siempre que, con arreglo al presente apartado no se exija que el asesor jurídico profesional revele información alguna que obtenga de forma confidencial. UN شريطة ألا تتطلب هذه المادة الفرعية من أي مستشار قانوني مهني الإفصاح عن أي معلومات قد يحصل عليها في ظروف يتمتع فيها بوضع امتيازي،
    3. Las recomendaciones preparadas por la subcomisión contendrán un resumen de dichas recomendaciones, que no contendrá información alguna de naturaleza confidencial o que pueda violar los derechos de propiedad del Estado ribereño sobre los datos y la información proporcionados en la presentación. UN 3 - تتضمن التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية موجزا لها ولا يتضمن هذا الموجز معلومات قد تكون ذات طابع سري و/أو قد تنتهك حقوق الدولة الساحلية في ملكية البيانات والمعلومات المقدمة في الطلب.
    El Estado parte no ha presentado al Comité información alguna que permita eliminar esa hipótesis. UN ولم تقدم الدولة الطرف ما يبدد هذه القرينة أو يعاكسها.
    El juez se negó siempre a adoptar disposiciones al respecto y no le dio nunca información alguna sobre el procedimiento que había que seguir. UN وفي كل مرة، كان القاضي يرفض اتخاذ قرار بشأنه ولم يقدم له أي معلومة عن الإجراءات المناسبة التي ينبغي اتباعها.
    No obstante, no se pudo recabar información alguna sobre las razones que explicasen la masacre de esta familia. UN إلا أنه لم يتسن جمع معلومات من شأنها أن توضح الدافع لقتل هذه الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more