"información científica y técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات العلمية والتقنية
        
    • المعلومات العلمية والتكنولوجية
        
    • معلومات علمية وتقنية
        
    • البيانات العلمية والتقنية
        
    • للمعلومات العلمية والتقنية
        
    • بيانات علمية وتقنية
        
    • المعلومات العلمية والفنية
        
    • والمعلومات العلمية والتقنية
        
    • Mayores esfuerzos para promover el intercambio de información científica y técnica. UN ● مضاعفة الجهود الرامية الى تعزيز تشاطر المعلومات العلمية والتقنية.
    Fomentar el intercambio de información científica y técnica sobre los usos de la energía atómica para fines pacíficos; UN تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشــأن الاستخدامــات السلميــة للطاقة الذرية؛
    La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. UN وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها.
    Estos arreglos permiten el intercambio de información científica y técnica, mejores prácticas y capacitación. UN وتتيح هذه الترتيبات تبادل بعض المعلومات العلمية والتكنولوجية وأفضل الممارسات والتدريب.
    En la síntesis se presenta la información científica y técnica disponible sobre estas tres opciones. UN ويقدم التقرير التوليفي المعلومات العلمية والتقنية المتاحة بشأن جميع هذه الخيارات الثلاثة.
    No hay restricciones al intercambio de información científica y técnica entre científicos y sus correspondientes instituciones. UN وليست هناك قيود على تبادل المعلومات العلمية والتقنية بين العلماء ومؤسساتهم.
    Uno de los principales componentes de la labor del PNUMA es la aportación de información científica y técnica autoritativa a sus mandantes. UN 73 - ومن العناصر الأساسية في عمل البرنامج، توفير المعلومات العلمية والتقنية الموثوق بها للجهات التي تفيد من خدماته.
    Promover el intercambio de información científica y técnica. UN النهوض بتبادل المعلومات العلمية والتقنية.
    Nuevas investigaciones permitirán determinar mecanismos para optimizar el intercambio de la información científica y técnica de interés común, a fin de garantizar la seguridad de los activos espaciales. UN ويجدر الترحيب بإجراء المزيد من البحث لتحديد آليات تبادل القدر الأمثل من المعلومات العلمية والتقنية التي تنال اهتماما مشتركا، بهدف ضمان أمان الموجودات الفضائية.
    El PNUMA, por su parte, debe procurar que se tome en cuenta el aspecto ambiental de la cuestión, proporcionando la información científica y técnica necesaria y una opinión calificada en esas esferas. UN وقال إن على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، السعي إلى التوعية بالجانب البيئي للمسألة، من خلال إتاحة المعلومات العلمية والتقنية الضرورية، وتقديم رأي موثوق في هذه المجالات.
    B. Intercambio de información científica y técnica UN باء - تبادل المعلومات العلمية والتقنية
    - tratar de reforzar los vínculos entre los sectores privados de los países africanos y entre Africa y otras regiones, promover la difusión de información científica y técnica y aprovechar la tecnología de la información para fines de desarrollo. UN ● السعي إلى تدعيم الصلات بين القطاعات الخاصة للبلدان اﻷفريقية وبين أفريقيا والمناطق اﻷخرى، وتشجيع نشر المعلومات العلمية والتقنية وتسخير تكنولوجيا المعلومات في خدمة اﻷغراض اﻹنمائية.
    Se facilitará a los gobiernos información científica y técnica sobre las drogas y sus precursores, además de los resultados de las investigaciones y los análisis sobre las pautas y tendencias del tráfico ilícito de estupefacientes; UN وسوف تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات والسلائف، وكذلك البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط الاتجار غير المشروع بالمخدرات واتجاهاته؛
    Se facilitará a los gobiernos información científica y técnica sobre las drogas y sus precursores, además de los resultados de las investigaciones y los análisis sobre las pautas y tendencias del tráfico ilícito de estupefacientes; UN وسوف تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات والسلائف، وكذلك البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط الاتجار غير المشروع بالمخدرات واتجاهاته؛
    Se suministrará a los gobiernos información científica y técnica sobre las drogas y sus precursores, así como investigaciones y análisis de las pautas y tendencias en materia de tráfico ilícito de drogas. UN وستتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات وسلائفها، فضلا عن التحليلات المتعلقة بالأنماط والاتجاهات في الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Entre otras consideraciones, en la Cumbre se hizo hincapié en la necesidad de un acceso universal, con igualdad de oportunidades para todos, al conocimiento científico y se reconoció que la creación y la difusión de información científica y técnica constituían los principios de la sociedad de la información prevista. UN وأكد مؤتمر القمة، ضمن جوانب أخرى، على الحاجة إلى كفالة الوصول المعمم، مع توافر فرص متكافئة، إلى جميع المعارف العلمية، والتسليم باعتبار إنتاج ونشر المعلومات العلمية والتقنية كمبادئ لمجتمع المعلومات.
    16. La secretaría organiza cursos prácticos pora abordar las necesidades de información científica y técnica de los países en desarrollo. UN 16- وتنظم الأمانة حلقات تدريبية لتلبية احتياجات البلدان النامية في مجال المعلومات العلمية والتقنية.
    Es preciso facilitar el intercambio de información científica y técnica, fortalecer los programas de cooperación internacional y ampliar la asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ومن الضروري تيسير تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية وتعزيز برامج التعاون الدولي وتوسيع نطاق المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    En el seminario se proporcionó información científica y técnica sobre los usos de la tecnología de la teleobservación en la ordenación de tierras de las zonas tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    El Estado ribereño que se proponga establecer, de conformidad con el artículo 76, el límite exterior de su plataforma continental más allá de 200 millas marinas presentará a la Comisión las características de ese límite junto con información científica y técnica de apoyo lo antes posible, y en todo caso dentro de los 10 años siguientes a la entrada en vigor de esta Convención respecto de ese Estado. UN حين تنوي دولة ساحلية أن تعين، وفقا للمادة ٧٦، الحدود الخارجية لجرفها القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري، عليها تقديم تفاصيل هذه الحدود إلى اللجنة مع البيانات العلمية والتقنية الداعمة في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك في أي حال في غضون عشر سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة.
    Consideró que el segundo informe de evaluación constituía el examen más completo de la información científica y técnica disponible en relación con el cambio climático. UN واعتبرت الهيئة الفرعية التقرير التقييمي الثاني أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتاحة فيما يتصل بتغير المناخ.
    En el artículo 4 del anexo II se requiere que el Estado ribereño presente a la Comisión " información científica y técnica " en apoyo de un límite exterior más allá de 200 millas marinas. ¿Podrá la Comisión consultar, pero no conservar, estos datos? UN وتشترط المادة ٤ من المرفق الثاني تقديم " بيانات علمية وتقنية " إلى اللجنة دعما لحد يتجاوز اﻟ ٢٠٠ ميل بحري.
    De hecho, las Altas Partes Contratantes están obligadas, en virtud del artículo 11, a facilitar el intercambio de equipo, de material y de información científica y técnica acerca de la aplicación del Protocolo. UN وفي حقيقة الأمر، تلزم المادة 11 الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more