Además, hay un número muy elevado de evaluaciones de proyectos respecto de las cuales no existe una información clara sobre su estado de cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد عــــدد بالغ الارتفاع مـــن التقييمات المشاريعية التي لا تتوافر فيها معلومات واضحة عن حالة الامتثال لديها. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva lamenta la lentitud con que se aplican sus recomendaciones y solicita que en el próximo presupuesto se proporcione información clara sobre los resultados concretos logrados en esta esfera. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن عدم ارتياحها إزاء الإيقاع البطئ في تنفيذ توصياتها وتطلب أن يتضمن بيان الميزانية القادم معلومات واضحة عن النتائج الفعلية المحققة في هذا المجال. |
3) Garantizar que las declaraciones inscritas en la etiqueta del producto brinden información clara sobre la seguridad y el uso; | UN | التأكد من أن العبارات المسجلة على العلامة الخاصة بالمنتج تتضمن معلومات واضحة عن السلامة والإستخدام؛ |
En el próximo proyecto de presupuesto debe incluirse una información clara sobre la forma en que esto se ha logrado o ha de lograrse. | UN | وينبغي تضمين الاقتراح المقبل للميزانية البرنامجية معلومات واضحة بشأن الكيفية التي تحقق بها ذلك أو كيف يمكن تحقيقه. |
Garantizar que las declaraciones inscritas en la etiqueta del producto brinden información clara sobre la seguridad y el uso; | UN | التأكد من أن بيانات البطاقة التعريفية الملصقة على المنتج تحمل معلومات واضحة عن الأمان والاستخدام؛ |
La Oficina también debe proporcionar información clara sobre las actividades y los productos previstos en el mandato de la Oficina. | UN | وينبغي أن يقدم المكتب أيضا معلومات واضحة عن أنشطة المكتب التي صدر بها تكليف ونواتجه. |
Facilítese información clara sobre las disposiciones de esa Ley, si se ha aplicado en la práctica y su incidencia en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات واضحة عن أحكام هذا القانون، وما إذا كان قد نُفّذ على أرض الواقع، وأثره على منع العنف ضد المرأة. |
El Estado no proporciona información clara sobre los conflictos de competencia entre la jurisdicción penal militar y la jurisdicción penal ordinaria. | UN | ولم تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
La asistencia para la aplicación es una tarea ardua cuando no se cuenta con información clara sobre el estado de la aplicación. | UN | المساعدة في التنفيذ تشكل مهمة صعبة إذا لم تتوفر معلومات واضحة عن حالة التنفيذ. |
El Estado no proporciona información clara sobre los conflictos de competencia entre la jurisdicción penal militar y la jurisdicción penal ordinaria. | UN | ولا تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
El Comité también lamenta la falta de información clara sobre la situación del trabajo infantil en el Estado parte. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفّر معلومات واضحة عن حالة عمالة الأطفال في الدولة الطرف. |
La circular contenía información clara sobre la conducta insatisfactoria que podía dar lugar a una investigación y más adelante a la adopción de medidas disciplinarias. | UN | وذكر أن التعميم يتضمن معلومات واضحة عن السلوك غير المرضي الذي يمكن أن يفضي إلى إجراء تحقيق، والذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى اتخاذ إجراء تأديبي. |
La circular contenía información clara sobre la conducta insatisfactoria que podía dar lugar a una investigación y más adelante a la adopción de medidas disciplinarias. | UN | وذكر أن التعميم يتضمن معلومات واضحة عن السلوك غير المرضي الذي يمكن أن يفضي إلى إجراء تحقيق، والذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى اتخاذ إجراء تأديبي. |
No obstante, la Comisión solicita que en el próximo documento presupuestario se proporcione información clara sobre los proyectos de nuevas tecnologías y los gastos de mantenimiento de los proyectos existentes y propuestos conexas de esta sección del presupuesto. | UN | إلا أن اللجنة ترى عند تقديم الميزانية المقبلة ضرورة تقديم معلومات واضحة عن مشاريع التكنولوجيا الجديدة وما يرتبط بها من تكاليف لﻹبقاء على المشاريع الحالية والمقترحة تحت هذا الباب من الميزانية. |
Sírvanse proporcionar información clara sobre el estado de las iniciativas de reforma legislativa en materia penal, en particular en lo que respecta al artículo 232 del Código Penal. | UN | فيرجى تقديم معلومات واضحة عن حالة الجهود المبذولة لإصلاح القوانين في الأمور الجنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالمادة 232 من قانون العقوبات. |
Sólo algunas Partes facilitaron información clara sobre actividades de investigación que se proponían llevar a cabo en relación con los efectos, la evaluación de la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación. | UN | ولم يقدم سوى بعض الأطراف معلومات واضحة عن أنشطة البحوث المزمع القيام بها بشأن الآثار، وتقييم قابلية التأثر بتغير المناخ، والتكيف معه والتخفيف من آثاره. |
En lo que se refiere al apoyo a las misiones, debe aportarse información clara sobre los proyectos plurianuales de ingeniería e infraestructura y sobre cómo se ajustan los recursos solicitados al programa de trabajo de esos proyectos. | UN | وفيما يتعلق بدعم البعثة، ينبغي تقديم معلومات واضحة عن مشاريع الهندسة والهياكل الأساسية المتعددة السنوات وكيفية مواءمة الموارد المطلوبة مع برنامج عمل هذه المشاريع. |
No se puede comprender cómo en toda la Secretaría no hay nadie que pueda dar una información clara sobre la elaboración de un informe pedido durante el quincuagésimo período de sesiones. | UN | ولا يمكن فهم عدم وجود أحد في اﻷمانة العامة يستطيع تقديم معلومات واضحة بشأن إعداد تقرير طُلب أثناء الدورة الخمسين. |
La falta de información clara sobre el estado de las evaluaciones en algunas dependencias y oficinas es también motivo de preocupación. | UN | وعدم وجود معلومات واضحة بشأن حالة التقييمات من بعض الوحدات والمكاتب يبعث على القلق أيضا. |
Posteriormente, los inversores debían contar con información clara sobre las condiciones necesarias para operar en el mercado del país receptor. | UN | وبالتالي، يتعيّن أن يحصل المستثمرون على معلومات واضحة بشأن شروط التشغيل اللازمة في السوق المضيف. |
6. Sírvanse proporcionar información clara sobre las medidas especiales de carácter temporal establecidas por la ley y sobre su aplicación. | UN | ٦ - يرجى الإفادة بمعلومات واضحة عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أُنشئت بموجب القانون وعن حالة تنفيذها. |