Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
Los datos fundamentales también se desglosarán por idiomas indígenas para garantizar que se disponga de información completa sobre los pueblos indígenas. | UN | وستصنف البيانات الرئيسية أيضا حسب لغات الشعوب الأصلية من أجل ضمان إتاحة معلومات كاملة عن جماعات الشعوب الأصلية. |
Por lo tanto, no se puede presentar una información completa sobre el tipo y la naturaleza de los contratos de los consultores y contratistas individuales. | UN | ومن ثم فليس من الممكن تقديم معلومات شاملة عن نوع وطبيعة عقود الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين بصفة شخصية. |
Además, actualmente no se dispone de información completa sobre los costos reales de la TIC. | UN | إضافة إلى ذلك، لا توجد في الوقت الحاضر معلومات شاملة عن التكاليف الفعلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El Comité solicita al Estado parte la presentación de información completa sobre: | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات وافية عن ما يلي: |
No obstante, como este tema sigue siendo tabú, es difícil obtener una información completa sobre el número de víctimas y sobrevivientes de actos de violencia sexual y sobre el porcentaje de incidentes de este tipo que son perpetrados por miembros de fuerzas y grupos armados. | UN | غير أنه نظرا إلى أن هذا الموضوع يظل من المواضيع التي يحرّم الخوض فيها، يصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن عدد ضحايا العنف الجنسي وعدد الناجين منه، والنسبة التي يشكلها ارتكاب هذه الحالات من طرف أفراد القوات والجماعات المسلحة. |
No tienen información completa sobre el número de medidas que afectan a sus exportaciones. | UN | إذ تعوزها المعلومات الكاملة عن عدد التدابير التي تؤثر على صادراتها. |
Abriga la esperanza de que se presente un informe para que la Comisión lo examine en su período de sesiones siguiente y que dicho informe contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su anterior solicitud directa, que dice lo siguiente: | UN | وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة وأن يشتمل التقرير على معلومات كاملة بشأن المواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي: |
La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة. |
Ella misma dice que no tiene la información completa sobre estos puntos, pero me dio alguna información. | UN | وهي تقول إنها ليست لديها معلومات كاملة عن هذه النقاط، ولكنها قدمت بعض المعلومات. |
Lamentablemente, también se carece de información completa sobre dicha cuestión en el informe del Secretario General. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا. |
En general, no se dispone de información completa sobre la inversión y otros gastos en la silvicultura y el sector de la industria forestal. | UN | لا تتوفر عموما معلومات كاملة عن الاستثمار والنفقات اﻷخرى في قطاع الحراجة والصناعة الحرجية. |
El Iraq no ha facilitado información completa sobre todos sus canales de adquisición. | UN | ولم يقدم العراق معلومات كاملة عن جميع قنوات الاقتناء. |
De todas formas, no se dispone de información completa sobre el resultado de esas decisiones. | UN | ومع ذلك، لا تتوفر معلومات شاملة عن نتائج هذه الاختيارات. |
En el cuadro V.8 se proporciona información completa sobre la composición de los gastos de esa asignación. | UN | ويقدم الجدول خامسا - ٨ معلومات شاملة عن تكوين التكاليف في المخصصات. |
Tal vez sea útil contar con información completa sobre los métodos de trabajo que han dado buenos resultados en otras comisiones orgánicas a fin de realizar esos exámenes; | UN | ولعل من المفيد في إجراء هذه المراجعات الحصول على معلومات شاملة عن أساليب العمل الناجحة التي اعتمدتها اللجان الفنية الأخرى. |
Por este motivo, el Gobierno ha decidido proporcionar información completa sobre el programa nuclear que Sudáfrica ha mantenido en el pasado, pese a que el TNP no lo exige. | UN | ولهذا السبب، قررت الحكومة أن توفر معلومات وافية عن البرنامج النووي السابق لجنوب افريقيا رغم أن معاهدة عدم الانتشار لا تشترط ذلك. |
En el marco del proyecto se proporciona información completa sobre la evolución del mercado mundial del mineral de hierro para productores, compradores, agentes de transporte marítimo, proveedores de bienes o servicios a la industria del sector, analistas y consultores. | UN | ويتيح المشروع معلومات شاملة بشأن التطورات المتعلقة بركاز الحديد في السوق العالمية ليستخدمها المنتجون والمشترون ووكلاء الشحن وموردو السلع أو الخدمات إلى قطاع الصناعة والمحللون والمستشارون. |
La falta de información completa sobre los niños de la comunidad romaní crea dificultades para adoptar iniciativas para su educación. | UN | وانعدام المعلومات الكاملة عن أطفال طائفة الروما يؤدي إلى صعوبات في اتخاذ المبادرات المتعلقة بتعليمهم. |
21. La Misión no dispone de información completa sobre la situación general de los derechos humanos en el conjunto del país. | UN | ٢١ - ليس لدى البعثة معلومات كاملة بشأن الحالــة العامــة لحقـوق الانسان فــي جميــع أنحــاء البلــد. |
En el plan estratégico se enunciarán los objetivos, los efectos directos y las necesidades financieras proyectadas de ONU-Mujeres, y se incluirá información completa sobre las principales orientaciones de la política que ONU-Mujeres se propone seguir durante el período de planificación. | UN | تحدد الخطة الاستراتيجية أهداف ونتائج هيئة الأمم المتحدة للمرأة واحتياجاتها المالية المسقطة، مقرونة بمعلومات كاملة عن الاتجاهات الرئيسية للسياسة التي تنوي الهيئة انتهاجها طوال فترة التخطيط. |
* La información completa sobre las medidas adoptadas conjuntamente por la Unión Europea figura en el informe presentado por la Unión Europea. | UN | * ترد المعلومات الشاملة عن التدابير التي اتخذها الاتحاد الأوروبي على نحو مشترك في التقرير المقدم من الاتحاد الأوروبي. |
La Comisión observa que no se ha recibido la memoria del Gobierno y espera que en su próxima reunión le presente una memoria que contenga información completa sobre las cuestiones planteadas en su solicitud directa anterior, que decía lo siguiente: | UN | وهي تأمل في أن يقدم تقرير في هذا الشأن لتنظر فيه اللجنة في دورتها القادمة وأن يتضمن هذا التقرير المعلومات الكاملة المتعلقة بالمواضيع التي أثارتها اللجنة في طلبها المباشر السابق، الذي نص على ما يلي: |
Sin embargo, consideramos que una información completa sobre la situación de derechos humanos debería servir de base para las deliberaciones y debate sobre la cuestión de la descolonización. | UN | ومع ذلك نعتقد أن المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان هناك ينبغي أن تفيد مداولات اللجنة ومناقشاتها بشأن مسألة إنهاء الاستعمار. |
c) Información proporcionada por todas las regiones o territorios autónomos del Estado Parte (pueden adjuntarse al informe textos con información completa sobre tales entidades). | UN | (ج) معلومات مفرغة في نسخة مختصرة مستمدة من جميع الأقاليم والمناطق التي تتمتع بحكم ذاتي (يجوز إرفاق النص الكامل للمعلومات المتعلقة بهذه الكيانات مع التقرير). |
Las comisiones también podrían pedir que, cuando prepararan los nuevos programas de trabajo plurianuales o seleccionaran los temas para los debates temáticos se les proporcionara información completa sobre los programas existentes. | UN | وبوسع اللجان أن تطلب تزويدها بمعلومات شاملة عن برامج العمل الحالية المتعددة السنوات عند إعدادها برامج عمل جديدة متعددة السنوات أو عند اختيار مواضيع لمناقشتها. |
92. Aunque el Comité celebra la presentación del informe inicial del Estado Parte, que incluye información completa sobre la situación de los niños, toma nota de que el informe no sigue estrictamente las directrices establecidas por el Comité. | UN | 92- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الأولي، الذي تضمن معلومات محددة عن حالة الأطفال، وتحيط علما في الوقت ذاته بكون التقرير لا يتبع اتباعا تاما المبادئ التوجيهية المحددة من قِبَل اللجنة. |
b) En sus informes al Comité Ejecutivo la Secretaría presentará, en lenguaje llano, información completa sobre la asignación de recursos del presupuesto ordinario o de fondos extrapresupuestarios a los subprogramas y a los elementos de los programas dentro de sus respectivos programas de trabajo. | UN | (ب) تقدم الأمانة العامة، في شكل سهل الاستعمال، في التقارير التي ترفعها إلى اللجنة التنفيذية، معلومات مستوفاة حول تخصيص الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية إلى البرامج الفرعية والبنود البرنامجية المدرجة في برامج العمل الخاصة بها. |
En muchos países en desarrollo todavía no se dispone de información completa sobre la vigilancia a nivel nacional, si bien se han publicado algunos datos sectoriales basados en los resultados de diversos estudios, que se han utilizado en el examen y formulación de la política. | UN | بيد أنه لم تتوفر بعد بيانات شاملة عن الرصد الوطني في كثير من البلدان النامية، على الرغم من نشر بعض البيانات القطاعية بالاستناد إلى نتائج الدراسات الاستقصائية، واستعمالها في بحث السياسات وصياغتها. |