| Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
| Por ejemplo, la población también necesita disponer de información completa y precisa sobre los anticonceptivos, incluidos tanto los beneficios como los riesgos de cada método; necesita acceso a los servicios de seguimiento; y tal vez necesite información y ayuda sobre otros elementos de la salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، يحتاج اﻷفراد أيضا إلى الحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن منع الحمل بما في ذلك فوائد ومخاطر كل وسيلة؛ يحتاجون إلى الاستفادة بخدمات المتابعة، وقد يحتاجون إلى معلومات عن العناصر اﻷخرى للصحة التناسلية، وإلى المساعدة المتعلقة بها. |
| :: Impartir educación sexual integral que promueva los derechos sexuales y reproductivos, la igualdad entre los géneros y el fomento de la capacidad, así como información completa y precisa para todos los niños y jóvenes, tanto si están escolarizados como si no lo están. | UN | :: توفير خدمات التثقيف الجنسي الشامل التي تعزز الحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين وتطوير المهارات، فضلا عن إتاحة معلومات كاملة ودقيقة لجميع الأطفال والشباب في المدارس وخارجها. |
| La elaboración de políticas educativas eficaces para los niños romaníes sólo puede basarse en una información completa y precisa sobre ellos. | UN | 94 - ولا يمكن أن تقوم السياسات الفعالة لتعليم أطفال الروما إلا على أساس من المعلومات الكاملة والدقيقة عن هؤلاء الأطفال. |
| El Reino Unido seguirá estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por lograr una información completa y precisa acerca de los programas ilícitos que tiene el Iraq de misiles balísticos y de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة. |
| Hay que abordar esa cuestión, ya que la falta de información completa y precisa afecta la comprensión de una cuestión a la que la comunidad internacional asigna gran importancia. | UN | ويتعين التصدي لتلك القضية، حيث أن عدم وجود معلومات شاملة ودقيقة يؤثر على فهمنا لقضية يوليها المجتمع الدولي أهمية كبيرة. |
| a) Intensifique sus esfuerzos por aplicar el Programa Nacional sobre el Sida con el fin de prevenir la incidencia y la difusión del VIH/SIDA, por ejemplo, facilitando a los adolescentes en las escuelas información completa y precisa sobre el VIH/SIDA, sus vías de transmisión, su tratamiento y las medidas preventivas; | UN | (أ) تعزيز ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز من أجل منع حدوث وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق إمداد المراهقين بمعلومات دقيقة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وطرائق انتقاله وتدابير علاجه والوقاية منه في المدارس؛ |
| Sólo si los especialistas en la materia hacían amplias investigaciones podría obtenerse una información completa y precisa sobre los requisitos y el procedimiento de aplicación de la Convención. | UN | وسيتعين على المهنيين الممارسين القيام بعمليات بحث مستفيضة للحصول على معلومات كاملة ودقيقة عن المتطلبات والإجراءات الخاصة بتطبيق الاتفاقية. |
| Reconociendo la necesidad de garantizar el derecho a la educación de la mujer y la niña a todos los niveles, así como a la educación sexual basada en la información completa y precisa compatible con la evolución del desarrollo de los niños y las niñas y con una dirección y una orientación apropiadas, | UN | وإذ تسلّم بضرورة كفالة حق المرأة والفتاة في التعليم في جميع مراحله، فضلا عن التثقيف الجنسي القائم على معلومات كاملة ودقيقة وبشكل يتماشي مع تطور قدرات الفتيات والفتيان، ووفق توجيه وإرشاد مناسبين، |
| La Comisión también podía imponer con carácter de penalización pagos periódicos de hasta el 5% del volumen de negocios agregado medio diario de la empresa en cuestión para obligarla a facilitar información completa y precisa en respuesta a una solicitud de información. | UN | وتستطيع اللجنة أيضاً أن تفرض غرامات دورية تصل إلى 5 في المائة من متوسط إجمالي رقم المبيعات اليومية للمشروع المعني لإجباره على تقديم معلومات كاملة ودقيقة رداً على طلب هذه المعلومات. |
| La “determinación de los costos íntergros” de la APNU mejoraría la rendición de cuentas y serviría para que las decisiones de la administración se basaran en información completa y precisa. | UN | وإن حساب تكاليف عمليات إدارة البريد على أساس " التكلفة الكاملة " من شأنه أن يحسن المساءلة ويكفل اتخاذ القرارات من جانب اﻹدارة العليا على اساس معلومات كاملة ودقيقة. |
| Aunque requería tiempo, ese examen a fondo y general de los problemas se consideraba indispensable para acopiar una información completa y precisa acerca de las prácticas y problemas actuales y para lograr una evaluación equilibrada de la conveniencia y viabilidad de los trabajos encaminados a promover la armonización internacional de las soluciones jurídicas. | UN | وهذا النهج المدقق والعريض القاعدة تجاه القضايا يستغرق وقتا طويلا ولكنه يُعتبر لا غنى عنه للحصول على معلومات كاملة ودقيقة بشأن الممارسات والمشاكل الجارية وللتوصل إلى تقييم متوازن لمدى استصواب وجدوى العمل من أجل التوصل إلى حلول قانونية متوائمة دوليا. |
| Aunque requería tiempo, ese examen a fondo y general de los problemas se consideraba indispensable para acopiar una información completa y precisa acerca de las prácticas y problemas actuales y para lograr una evaluación equilibrada de la conveniencia y viabilidad de los trabajos encaminados a promover la armonización internacional de las soluciones jurídicas. | UN | وهذا النهج المدقق والعريض القاعدة تجاه القضايا يستغرق وقتا طويلا ولكنه يُعتبر لا غنى عنه للحصول على معلومات كاملة ودقيقة بشأن الممارسات والمشاكل الجارية وللتوصل إلى تقييم متوازن لمدى استصواب وجدوى العمل من أجل التوصل إلى حلول قانونية متوائمة دوليا. |
| El Grupo " offshore " opinó que uno de los aspectos fundamentales de la prevención eficaz del delito era asegurar que los bancos, las instituciones financieras no bancarias y los intermediarios profesionales que apoyaban transacciones financieras, tuvieran información completa y precisa sobre los que participaban en los negocios que tramitaban. | UN | وكان من رأي المجموعة اللااقليمية أن أحد العوامل الأساسية لمنع الجريمة منعا فعالا هو ضمان وجود معلومات كاملة ودقيقة في المصارف وفي المؤسسات المالية غير المصرفية وجهات الوسطاء الفنيين الذين يدعمون المعاملات المالية، بشأن أولئك المشتغلين بالأعمال التي يتم تناولها. |
| Las directrices preparadas por el Comité ayudaron a los Estados a facilitar información completa y precisa sobre las medidas adoptadas en aplicación del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | 120 - أفادت التوجيهات التي أعدتها اللجنة في مساعدة الدول على تقديم معلومات كاملة ودقيقة بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ نظام الجزاءات ضد القاعدة والطالبان. |
| Reconociendo la necesidad de garantizar el derecho a la educación de la mujer y la niña a todos los niveles, así como a la educación sexual basada en información completa y precisa compatible con la evolución del desarrollo de los niños y las niñas y con una dirección y una orientación apropiadas, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى كفالة حقوق المرأة والطفلة في التعليم في جميع مراحله، فضلا عن التثقيف الجنسي القائم على معلومات كاملة ودقيقة وبشكل يتماشي مع تطور قدرات الفتيان والفتيات، ووفق توجيه وإرشاد مناسبين، |
| c) Proporcionar información completa y precisa sobre todos los métodos de planificación de la familia, que incluya sus riesgos y beneficios para la salud y los posibles efectos secundarios, así como su eficacia para prevenir la propagación del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual; | UN | )ج( توفير معلومات كاملة ودقيقة عن جميع أساليب تنظيم اﻷسرة، بما في ذلك اﻷخطار الصحية لهذه اﻷساليب وفوائدها وتأثيراتها الجانبية الممكنة، وفعاليتها في منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وغير ذلك من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
| Los Ministros coincidieron en que había que utilizar los resultados del estudio al evaluar los planes de desarrollo nacionales en materia de tecnología de la información y las comunicaciones y en que, para ello, se necesitaba disponer, en todo momento, de información completa y precisa. | UN | 9 - واتفق الوزراء على استخدام نتائج الدراسة الاستقصائية في تقييم الخطط الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى أن ذلك يستلزم الحصول على المعلومات الكاملة والدقيقة. |
| El Reino Unido seguirá estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por lograr una información completa y precisa acerca de los programas ilícitos que tiene el Iraq de misiles balísticos y de armas nucleares, químicas y biológicas. | UN | وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة. |
| La disponibilidad de información completa y precisa es esencial para la labor del Grupo de Vigilancia. | UN | 6 - يتسم امتلاك معلومات شاملة ودقيقة بأهمية حاسمة في عمل فريق الرصد. |
| a) Intensifique sus esfuerzos por aplicar el Programa Nacional sobre el Sida con el fin de prevenir la incidencia y la difusión del VIH/SIDA, por ejemplo facilitando a los adolescentes en las escuelas información completa y precisa sobre el VIH/SIDA, sus vías de transmisión, su tratamiento y las medidas preventivas; | UN | (أ) تعزيز ما تبذله من جهود في سبيل تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز من أجل منع حدوث وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق إمداد المراهقين بمعلومات دقيقة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وطرائق انتقاله وتدابير علاجه والوقاية منه في المدارس؛ |