"información con las autoridades competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات مع السلطات المختصة
        
    Cada Estado Parte dispondrá asimismo toda medida que pueda ser necesaria para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar los activos ilícitamente adquiridos. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تنظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar el producto de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar activos ilícitamente adquiridos. UN وتنظر الدول الأطراف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar los activos ilícitamente adquiridos. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar el producto de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    La colaboración e intercambio de información con las autoridades competentes de otros países estará condicionada a lo dispuesto en los tratados y convenios internacionales y, en su caso, al principio general de reciprocidad y al sometimiento por las autoridades de dichos países a las mismas obligaciones sobre secreto profesional que rigen para los nacionales. UN وستحكم التعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية، والمبدأ العام للمعاملة بالمثل، عند انطباقه، وقبول سلطات هذه البلدان لنفس الواجبات التي تمليها عليها السرية المهنية التي تطبقها على رعاياها.
    :: Considerar la posibilidad de introducir enmiendas legislativas por las que de manera expresa se permita el intercambio de información con las autoridades competentes de otros Estados, en particular con respecto al producto de delitos de corrupción y el movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN النظر في إدخال تعديلات تشريعية تتيح بوضوح تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأخرى، وخصوصا فيما يتعلق بعائدات جرائم الفساد ونقل الممتلكات والمعدات والأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب جرائم مرتبطة بالفساد؛
    183. Varios gobiernos (65%) indicaron que utilizaban tecnología moderna y procedimientos seguros de comunicación para facilitar el intercambio de información con las autoridades competentes de otros Estados. UN 183- وأشارت عدة حكومات (65 في المائة) الى أنها تستخدم تكنولوجيا الاتصالات العصرية والاجراءات المأمونة لتيسير تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأخرى.
    En cuanto a la coordinación a nivel regional y/o internacional, su ley de creación faculta a la UIF a colaborar o intercambiar información con las autoridades competentes de otros países que ejerzan competencias análogas, en el marco de convenios y acuerdos internacionales suscritos en materia de lavado de dinero o de activos. UN أما في ما يتعلق بالتنسيق على الصعيدين الإقليمي و/أو الدولي، فإن قانون إنشاء الوحدة يأذن لها بالتعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى تضطلع بمهام شبيهة، وذلك بموجب اتفاقيات ومعاهدات دولية في مجال غسل الأموال والأصول.
    d) Se coopera con otras autoridades (Servicio de Guardacostas, Aduanas, Hacienda) y se intercambia información con las autoridades competentes de los países de origen de las armas importadas. UN (د) التعاون مع السلطات الأخرى (حرس السواحل وسلطات الجمارك والضرائب) وتبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان المنشأ التي تستورد منها أنواع الأسلحة.
    d) Se coopera con otras autoridades (Servicio de Guardacostas, Aduanas, Hacienda) y se intercambia información con las autoridades competentes de los países de origen de las armas importadas. UN (د) التعاون مع السلطات الأخرى (حرس السواحل وسلطات الجمارك والضرائب) وتبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان المنشأ التي تستورد منها أنواع الأسلحة.
    Cada Estado Parte considerará asimismo la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes compartan esa información con las autoridades competentes de otros Estados Parte, si ello es necesario para investigar, reclamar o recuperar activos ilícitamente adquiridos. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تنظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا، للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.()
    No obstante, en una serie de Estados donde esa inhabilitación era posible, no existían registros integrados de las personas inhabilitadas y por consiguiente no había posibilidades de intercambiar esa información con las autoridades competentes de otras partes. UN بيد أن عددا من الدول() التي يمكن فيها إسقاط الأهلية هذا ليست لديها سجلات متكاملة بأسماء الأشخاص المسقطة أهليتهم على هذا النحو، ويتعذّر عليها بالتالي تبادل تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى.
    No obstante, en varios Estados donde esa inhabilitación era posible no existían registros integrados de las personas inhabilitadas y, por consiguiente, no había posibilidades de intercambiar esa información con las autoridades competentes de otras partes. UN بيد أن عددا من الدول() التي يمكن فيها إسقاط الأهلية هذا ليست لديها سجلات موحدة بأسماء الأشخاص المسقطة أهليتهم على هذا النحو، ويتعذّر عليها بالتالي تبادل تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more