Se ha dado información contradictoria sobre las mujeres romaníes, pertenecientes a otra minoría. | UN | وقالت إن معلومات متناقضة قُدمت بشأن نساء الروما وهي أقلية أخرى. |
También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. | UN | كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال. |
También está preocupado acerca del hecho de que el Gobierno proporciona información contradictoria sobre si el desempleo de la mujer es más elevado que el del hombre. | UN | كما أنها تشعر بالقلق ﻷن الحكومة تقدم معلومات متناقضة حول ما إذا كانت بطالة النساء أعلى من بطالة الرجال. |
La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
En la presentación oral de la delegación se brindó información contradictoria al respecto. | UN | فقد قدم الوفد في عرضه الشفوي معلومات متضاربة. |
Esta vez la vista cree que hay movimiento pero el oído sabe que uno está sentado quieto. Pero, ¿por qué esta información contradictoria | TED | وفي هذه المرة عيناك تظن بأنك تتحرك في حين أن أذنك تدرك بأنك ثابت. لكن لماذا تعطينا هذه المعلومات المتضاربة |
:: Las autoridades encargadas de adoptar decisiones se ven abrumadas por una avalancha de información contradictoria que se les presenta con motivos puramente comerciales. | UN | :: يتلقى صنّاع القرار كمّا هائلا من المعلومات المتناقضة التي تقدَّم لأسباب تجارية بحتة. |
Ahora bien, la Relatora Especial recibió información contradictoria de diversas fuentes gubernamentales en cuanto a lo ocurrido verdaderamente en esa localidad. | UN | ولكن المقررة الخاصة تلقت معلومات متناقضة من مصادر حكومية مختلفة بشأن مجرى الأحداث الفعلي في إل تشاركو. |
El autor reconoce que facilitó a las autoridades suecas información contradictoria sobre su participación en actividades políticas, pero sostiene que ello se debió a los efectos psicológicos de la tortura. | UN | ويسلم مقدم الشكوى بأنه قدم للسلطات السويدية معلومات متناقضة بشأن اشتراكه في أنشطة سياسية ولكنه يؤكد أن ذلك يُعزى إلى الآثار النفسانية المترتبة على التعذيب. |
Hasta la fecha, el Estado Parte ha recibido información contradictoria acerca de esos deseos. | UN | وتشير إلى أن المعلومات التي وردتها حتى الآن بشأن هذه الرغبات، هي معلومات متناقضة. |
Niegan que proporcionaran información contradictoria; se limitaron a proporcionar información más detallada en cada etapa del procedimiento. | UN | ونفيا تقديم معلومات متناقضة بل إن كل ما فعلاه هو تقديم المزيد من التفاصيل في كل مرحلة من مراحل سير الإجـراءات. |
Esta forma de proceder evitaría la duplicación de esfuerzos y garantizaría que no se proporcionara información contradictoria a diferentes órganos. | UN | ويؤدي ذلك إلى تجنب ازدواج الجهود، كما يضمن عدم تقديم معلومات متناقضة إلى هيئات مختلفة. |
Niegan que proporcionaran información contradictoria; se limitaron a proporcionar información más detallada en cada etapa del procedimiento. | UN | ونفيا تقديم معلومات متناقضة بل إن كل ما فعلاه هو تقديم المزيد من التفاصيل في كل مرحلة من مراحل سير الإجـراءات. |
El Estado Parte ha proporcionado información contradictoria a la madre del autor. | UN | وقدمت الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ معلومات متضاربة. |
En diferentes etapas del procedimiento de asilo facilitó información contradictoria. | UN | وقدّم معلومات متضاربة خلال مختلف مراحل إجراءات اللجوء. |
El autor de la denuncia también facilitó información contradictoria acerca de su esposa y de su divorcio. | UN | كما قدم معلومات متضاربة عن زوجته وطلاقه منها. |
En diferentes etapas del procedimiento de asilo facilitó información contradictoria. | UN | وقدّم معلومات متضاربة خلال مختلف مراحل إجراءات اللجوء. |
El autor de la denuncia también facilitó información contradictoria acerca de su esposa y de su divorcio. | UN | كما قدم معلومات متضاربة عن زوجته وطلاقه منها. |
En Tortiya se proponía aclarar la información contradictoria anterior referente a la intensidad de las actividades mineras. | UN | أما في تورتيا، فقد استهدف الفريق استيضاح المعلومات المتضاربة السابقة المتعلقة بكثافة أعمال التعدين. |
Las Naciones Unidas no cuentan con medios para corroborar de manera independiente la información contradictoria recibida del Gobierno del Líbano y del Gobierno de la Republica Árabe Siria. | UN | ولا يوجد لدى الأمم المتحدة من السبل ما يمكّنها من التثبت، على نحو مستقل، من المعلومات المتناقضة التي تلقتها من الحكومة اللبنانية وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
De todas maneras, el hecho de que se han producido 50 ojivas químicas y 25 ojivas biológicas está plenamente corroborado en documentos y, si la UNSCOM tiene alguna información contradictoria, el Iraq está siempre dispuesto a cooperar para encontrar una posible explicación. | UN | واﻷهم من ذلك كله، أن الوثائق تؤكد وجود الرؤوس الحربية الكيميائية اﻟ ٥٠ والرؤوس الحربية البيولوجية اﻟ ٢٥. وإذا كان لدى اللجنة الخاصة أية معلومات تناقض ذلك فإن العراق مستعد دائما للتعاون من أجل تقديم كل التفسيرات الممكنة. |
Los documentos presentados contenían información contradictoria. | UN | وتشتمل الوثائق التي قدموها على معلومات متعارضة. |
Su credibilidad se ve además mermada por la información contradictoria dada en relación con las llamadas telefónicas recibidas por su cuñada. | UN | ومما يطعن أيضاً في صدق صاحبة البلاغ تضارب المعلومات التي قدمتها بشأن الاتصالات الهاتفية التي تلقتها شقيقة زوجها. |
En particular, se ha recibido información contradictoria respecto de la proporción de los ingresos procedentes del petróleo que se ha transferido al Gobierno del Sudán meridional. | UN | وعلى وجه الخصوص، وردت تقارير متضاربة بصدد حصة عائدات النفط التي تحوّل إلى حكومة جنوب السودان. |
32. Al Relator Especial, asimismo, le inquieta recibir información contradictoria relativa al papel que realmente desempeña el Tribunal Constitucional. | UN | 32- وبالإضافة إلى ذلك، يشعر المقرر الخاص بالقلق للمعلومات المتضاربة التي تلقاها بشأن الدور الذي تقوم به المحكمة الدستورية حاليا. |