"información cuantitativa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات كمية عن
        
    • المعلومات الكمية بشأن
        
    • معلومات كمية بشأن
        
    • التعرف على معلومات كَمية عن
        
    • معلومات كمية دقيقة عن
        
    • بيانات كمية عن
        
    Resulta por tanto importante que los Estados reúnan y publiquen información cuantitativa sobre el grado de disfrute de esos derechos en la práctica y sobre la igualdad de oportunidades. UN ولذلك فمن المهم أن تعمل الدول على جمع ونشر معلومات كمية عن مدى التمتع بهذه الحقوق عملياً وبشأن تكافؤ الفرص.
    No es fácil ofrecer información cuantitativa sobre la calidad de los resultados estadísticos y comparar la calidad en el pasado y en el presente. UN وليس من السهل توفير معلومات كمية عن نوعية النتائج الإحصائية ومقارنة النوعية في الماضي مع النوعية حاليا.
    La recopilación de información cuantitativa sobre las corrientes financieras y tecnológicas podría ser de interés para abordar la financiación inadecuada del desarrollo sostenible y analizar las necesidades de transferencia tecnológica. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.
    Se invita a las Partes a presentar información cuantitativa sobre las incertidumbres, si disponen de ella. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    Uno de los objetivos del presente examen de este tema por el Comité es examinar el gran número de nuevos estudios epidemiológicos que ahora aportan información cuantitativa sobre los efectos de la radiación ionizante en los seres humanos y evaluar las estimaciones de riesgos comparativas. UN ومن أهداف استعراض اللجنة حاليا لهذا الموضوع هو النظر في العدد الكبير من الدراسات اﻹضافية المتعلقة بعوامل الانتشار والتي تتضمن معلومات كمية بشأن آثار اﻹشعاع المؤين في اﻹنسان وتقييم التقديرات النسبية لمعاملات الخطر.
    No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    1. El Comité, aunque tiene presente la explicación del Estado Parte de que no existe una base de datos que cuente con información cuantitativa sobre las corrientes migratorias, desearía recibir estimaciones desglosadas por sexo, edad y nacionalidad sobre el número de inmigrantes, migrantes en tránsito y emigrantes. UN 1- في حين تلاحظ اللجنة توضيح الدولة الطرف المتصل بعدم توفر قاعدة بيانات تحتوي على معلومات كمية دقيقة عن تدفقات الهجرة، فإنها ستكون ممتنة لتزويدها بتقديرات مفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والجنسية لأعداد المهاجرين والمهاجرين العابرين والوافدين.
    Para remediar la situación, en un estudio del UNICEF realizado en 1997 se recopiló y se analizó información cuantitativa sobre la situación de la enseñanza primaria en Somalia. UN وعلاجا لتلك الحالة، تم من خلال دراسة استقصائية أجرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٧، جمع وتحليل بيانات كمية عن حالة التعليم في المدارس الابتدائية بالصومال.
    En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. UN وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها.
    Si no se dispone de información cuantitativa sobre los efectos de las política y medidas individuales, otra posibilidad podría ser clasificar cada política y medida individual según su importancia relativa para la mitigación de los gases de efecto invernadero. UN وإذا لم توفر معلومات كمية عن آثار السياسات والتدابير الفردية فهناك بديل هو ترتيب السياسات والتدابير حسب أهميتها النسبية من حيث الحد من غازات الدفيئة.
    Su propósito es garantizar que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) proporcionen información cuantitativa sobre las transacciones de unidades del Protocolo de Kyoto. UN وهو مصمم لضمان تقديم الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية معلومات كمية عن المعاملات المتصلة بالوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو.
    En uno de los capítulos se recoge información cuantitativa sobre las mujeres en posiciones políticas en el ámbito local y se analizan las dificultades y limitaciones que obstaculizan la recopilación de datos de manera periódica; en otro capítulo se presenta una investigación cualitativa sobre la experiencia de las mujeres en cargos electorales. UN ويتضمن أحد الفصول معلومات كمية عن النساء في المناصب السياسية على الصعيد المحلي، مع تحليل لمشاكل وقيود جمع البيانات بانتظام، ويعرض الفصل التالي بحثا نوعيا عن خبرات النساء اللاتي يشغلن وظائف بالانتخاب.
    Estas evaluaciones proporcionaron información cuantitativa sobre el costo de los efectos del cambio climático y de las diversas opciones de adaptación y mitigación recomendadas. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن التكاليف التي تتكبدها هذه الاقتصادات من جراء تغير المناخ ومختلف الخيارات الموصى بها للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Estas evaluaciones proporcionaron información cuantitativa sobre el costo de los efectos del cambio climático, y también asignaron un valor monetario a las diversas opciones de adaptación y mitigación que se presentaron. UN وقد أتاحت هذه التقييمات معلومات كمية عن تكاليف آثار تغير المناخ وحددت القيمة النقدية لمختلف خيارات التكيف والتخفيف المقترحة.
    30. Dada la importancia que reviste la producción de información cuantitativa sobre las TIC y la actividad económica electrónica, la secretaría de la UNCTAD empezó a tratar el tema en el Informe sobre Comercio Electrónico y Desarrollo 2001. UN 30- ونظراً إلى أهمية توفير معلومات كمية عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، فقد شرعت أمانة الأونكتاد في معالجة هذا الموضوع في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2001.
    . Gracias a un proceso de recolección de datos, iniciado en 2003, el PMA obtuvo información cuantitativa sobre su relación programática con 1.416 ONG sobre el terreno, 172 internacionales y 1.244 locales. UN 38 - وبفضل عملية لجمع البيانات بدأت في عام 2003، توافرت لدى البرنامج معلومات كمية عن علاقتها البرنامجية مع 416 1 منظمة غير حكومية في الميدان، و 172 منظمة دولية، و 244 1 منظمة محلية.
    4. El presente documento está estructurado de la siguiente manera: en la primera parte se recoge información cuantitativa sobre las tendencias en el campo de las TIC y las transacciones electrónicas y los efectos de ambas sobre el desarrollo. UN 4- وقد تم وضع هذه المذكرة بالشكل التالي: يقدم الجزء الأول معلومات كمية عن اتجاهات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية وأثرها على التنمية.
    Se invita a las Partes a presentar información cuantitativa sobre las incertidumbres, si disponen de ella. UN وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن عندما تتوفر هذه المعلومات.
    Debería suprimirse la última oración de este párrafo relativa a la presentación de información cuantitativa sobre las incertidumbres. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن.
    Consciente de que el proceso de examen y presentación de informes de 2012-2013 fue el primer ciclo de presentación de informes de la Convención, desde que se aprobó la Estrategia, en que se pidió a los países Partes afectados que facilitaran información cuantitativa sobre los indicadores de impacto, UN وإذ يدرك أن عملية الإبلاغ والاستعراض للفترة 2012-2013 تشكّل جولة الإبلاغ الأولى في إطار الاتفاقية منذ اعتماد الاستراتيجية حيث طُلب من البلدان الأطراف تقديم معلومات كمية بشأن مؤشرات تقييم الأثر،
    No hay información cuantitativa sobre la escala relativa de emisiones producidas en estas etapas y la medida en que pueden reducirse al cumplir con las mejores técnicas disponibles y las prácticas ambientales óptimas. UN ولم يتم التعرف على معلومات كَمية عن الحجم النسبي للانبعاثات الناتجة عن هاتين المرحلتين، والقدر الذي يمكن به تخفيضهما عن طريق الامتثال لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية.
    P1. El Comité, aunque tiene presente la explicación del Estado Parte de que no existe una base de datos que cuente con información cuantitativa sobre las corrientes migratorias, desearía recibir estimaciones desglosadas por sexo, edad y nacionalidad sobre el número de inmigrantes, inmigrantes en tránsito y emigrantes. UN السؤال 1- في حين تلاحظ اللجنة توضيح الدولة الطرف المتصل بعدم توفر قاعدة بيانات تحتوي على معلومات كمية دقيقة عن تدفقات الهجرة، فإنها ستكون ممتنة لتزويدها بتقديرات مفصلة بحسب نوع الجنس والعمر والجنسية لأعداد المهاجرين والمهاجرين العابرين والوافدين.
    Una Parte aportó información cuantitativa sobre las incertidumbres de todos los sectores tratados en el informe, un 22% de las comunicaciones trató de las incertidumbres cualitativamente y otro 22% informó de uno u otro modo en función del sector (véase la figura 2). UN وقدم طرف بيانات كمية عن أوجه عدم التيقن في جميع القطاعات المبلغ عنها، في حين تناول ما نسبته 22 في المائة من البلاغات أوجه عدم التيقن من ناحية الجودة، كما تطرقت نسبة أخرى من البلاغات قدرها 22 في المائة إلى هذه المسألة من ناحية الكم والكيف بحسب القطاع (انظر الشكل 2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more