"información desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات من
        
    • المعلومات منذ
        
    • معلومات منذ
        
    Los Estados Unidos consideran que no están justificadas las limitaciones al derecho de las naciones soberanas a adquirir cualquier tipo de información desde el espacio. UN ولا ترى الولايات المتحدة أي مبرر لفرض قيود على حق الدول ذات السيادة في الحصول على جميع أشكال المعلومات من الفضاء.
    Los países nórdicos han tomado nota con reconocimiento del aumento de la corriente de información desde la Secretaría hacia los Estados Miembros. UN لاحظت بلدان الشمال اﻷوروبي مع التقدير تزايد تدفق المعلومات من اﻷمانة العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    7. Estos agentes facilitarán información desde distintas perspectivas y a distintas escalas. UN ٧- وستُقدم اﻷطراف الفاعلة هذه المعلومات من منظورات ومستويات مختلفة.
    Examen, análisis y comparación crítica de la capacidad del OCN para organizar y gestionar el sistema de información desde el último informe. UN :: تحري الدقة في استعراض وتحليل ومقارنة قدرة هيئة التنسيق الوطنية على تنظيم وإدارة نظام المعلومات منذ التقرير الأخير
    Se ha invertido mucho en tecnologías de la información desde finales del decenio de 1990. UN ويستثمر قدر كبير من الموارد في تكنولوجيا المعلومات منذ أواخر التسعينات.
    A pesar del hecho de que todos los miembros del grupo de la región de Europa oriental han presentado informes periódicos sobre sus gastos militares anuales, Azerbaiyán no ha presentado información desde 2000. UN وبالرغم من حقيقة أن جميع الأعضاء في المجموعة الإقليمية الشرقية قد قدموا تقارير منتظمة عن نفقاتهم العسكرية السنوية، فإن أذربيجان لم تقدم أي معلومات منذ عام 2000.
    La Cumbre constituía una oportunidad única para elaborar y aplicar una declaración de política y un plan de acción para promover la sociedad de la información desde una perspectiva coordinada. UN وسيتيح فرصة فريدة لوضع إعلان للسياسات وخطة عمل وتنفيذهما لتعزيز مجتمع المعلومات من منظور منسق.
    Necesidades de información desde la perspectiva de la labor sobre el terreno UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الاحتياجات من المعلومات من منظور ميداني
    Necesidades de información desde la perspectiva de UN الاحتياجات من المعلومات من منظور ميداني
    En 2002 se diseñaron nuevos puentes a fin de poder transferir información desde distintos sistemas del FNUAP hacia el SIIG. Sistema de gestión de los recursos UN وفي 2002، صممت جسور إضافية لإتاحة نقل المعلومات من نظم الصندوق المستقلة إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    En el curso práctico se elaboraría una posible aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información desde el punto de vista del sector de las comunicaciones por satélite. UN وستطوِّر الحلقة مساهمة يمكن تقديمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من زاوية قطاع الاتصالات الساتلية.
    Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los restos materiales explosivos de guerra - Necesidades de información desde la perspectiva de la labor sobre el terreno UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الاحتياجات من المعلومات من منظور ميداني
    El Grupo considera que 6,1 millones de toneladas es una cifra considerable de mercancías en tránsito por Côte d ' Ivoire y sigue recabando información desde 2007 hasta la fecha. UN ويرى الفريق أن 6.1 مليون طن من البضائع العابرة من خلال كوت ديفوار يعد رقما ضخما، ويواصل السعي للحصول على المعلومات من عام 2007 إلى تاريخه.
    En ese informe se examina la situación de la sociedad de la información desde la perspectiva de las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo. UN ويغطي التقرير حالة مجتمع المعلومات من منظور منظمات المجتمع المدني في مختلف أرجاء العالم.
    Ello se debió a diversos motivos, como la incapacidad para acceder a la información desde su actual lugar de destino. UN وكان هذا يرجع إلى أسباب مختلفة من بينها عدم القدرة على الحصول على المعلومات من مكان عملهم الحالي.
    Imaginen que pasa cuando el costo de obtener información desde cualquier parte es casi cero. TED تخيل ماذا يحدث عندما تكلفة الحصول على المعلومات من أي مكان لأي مكان تشارف إلى الصفر.
    No obstante, no se ha recibido más información desde 2008. UN غير أن الدولة لم تقدم المزيد من المعلومات منذ عام 2008.
    He descubierto mucha mas información desde entonces Open Subtitles لقد أكتشفتُ الكثير من المعلومات منذ ذلك الحين.
    De los 13 Estados Partes que aún tienen obligación de destruir sus existencias de minas, todos han facilitado dicha información desde la Primera Conferencia de Examen con la excepción del Afganistán, [Etiopía] y Guyana. UN ومن أصل الدول الأطراف التي لا تزال ملزمة بتدمير مخزوناتها، البالغ عددها 13 دولة، قدمت جميع الدول، عدا إثيوبيا وأفغانستان وغيانا، هذه المعلومات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    El Grupo ha recibido información desde fines de 2011 de que Gnossien continúa participando activamente en la movilización de hombres jóvenes y excombatientes que residen en el campamento de refugiados de Dougee y sus alrededores. UN وتلقى الفريق معلومات منذ أواخر عام 2011 تفيد بأن غنوسيان يواصل القيام بدور نشط في تعبئة الشباب والمقاتلين السابقين الذين يعيشون في مخيم دوغي للاجئين وحوله.
    13. No se ha recibido más información desde 2008. UN 13- لم ترد أية معلومات منذ عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more