"información disponible en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المتاحة في
        
    • المعلومات المتوافرة في
        
    • المعلومات المتوفرة في
        
    • المعلومات المتاحة على
        
    • المعلومات المتاحة لدى
        
    • المعلومات المتوفرة لدى
        
    • المعلومات المتوفرة على
        
    • المعارف المتاحة
        
    • معلومات متاحة في
        
    • المعلومات المتاحة داخل
        
    • المعلومات المتاحة من
        
    • للمعلومات المتاحة في
        
    Los mensajes y las decisiones adoptadas se basaron en la mejor información disponible en ese momento. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    Se consultó cuando se consideró conveniente la información disponible en los medios de comunicación. UN واُطلع على المعلومات المتاحة في وسائط الإعلام بحسب الاقتضاء.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, se señaló que un fondo para imprevistos basado en un nivel del 0,75% parecía razonable para el bienio siguiente. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة في ذلك الوقت، أشير إلى أن تحديد مستوى صندوق الطوارئ على أساس مستوى 0.75 في المائة يبدو معقولا لفترة السنتين المقبلة.
    Muchos usuarios potenciales pueden no tener idea siquiera de la información disponible en las oficinas de gobierno o accesible a través de ellas. UN بل قد لا يكون المستعملون المحتملون واعين بوجود المعلومات المتوافرة في مكاتبهم الحكومية أو التي يمكن الاطلاع عليها من خلال هذه المكاتب.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, en el estudio se previó un déficit total de ingresos de 5 millones de dólares. UN وبناء على المعلومات المتوفرة في ذلك الوقت، توقعت الدراسة حدوث هبوط إجمالي في الدخل يبلغ 5 ملايين دولار.
    La información que se suministra seguidamente se basa en las aportaciones recibidas, así como en la información disponible en el dominio público. UN والمعلومات الواردة أدناه مستمدة من هذه الإسهامات وفضلا عن المعلومات المتاحة على الساحة العامة.
    El Comité podía evaluar propuestas únicamente a la luz de la información disponible en ese momento. UN ولا يمكن للجنة إلا أن تقيم التعيينات فقط في ضوء المعلومات المتاحة في الوقت الراهن.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    Con ese fin, las Direcciones Regionales pueden basarse en la información disponible en el Centro de Recursos de Evaluación. UN ولهذا الغرض، يمكن للمكاتب القطرية استخدام المعلومات المتاحة في مركز موارد التقييم.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    La Misión planifica su adquisición de existencias en función de la información disponible en ese momento específico sobre la base de su experiencia. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    15. La evaluación de los países de la CEI en el cuadro de los hitos no se corresponde con la información disponible en la CEPE. UN ١٥ - ولا يناظر تقييم بلدان كمنولث الدول المستقلة في جدول تقييم المعالم المعلومات المتوافرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Análogamente, las necesidades estimadas en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que se propusieron en el informe de la primera fase se basaron en la información disponible en ese momento, cuando todavía se estaba llevando a cabo un examen. UN وبنفس الطريقة كانت التقديرات المقدمة في المرحلة الأولى عن الاحتياجات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف تستند إلى المعلومات المتوافرة في حينها، بينما كان الاستعراض ما انفك جاريا.
    Sin embargo, según la información disponible en la Oficina de la Alta Comisionada, todavía no se ha facilitado el recibo oficial del Tesorero de las Naciones Unidas. UN غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة.
    Lamentablemente, la calidad de la información disponible en la base de datos sigue siendo deficiente. UN ولسوء الحظ، لا تزال نوعية المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات غير كافية.
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Nota: Basado en la información disponible en el ACNUDH en Ginebra. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    * Sobre la base de información disponible en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN * بناء على المعلومات المتوفرة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Se ha procedido a revisar considerablemente la información disponible en el servidor de Web de las Naciones Unidas, y en septiembre de 1996 se estableció una nueva página de presentación multilingüe. UN وتم على نطاق واسع تنقيح المعلومات المتوفرة على حاسوب خدمة الشبكة في اﻷمم المتحدة، وإنشاء صفحة استقبال جديدة، متعددة اللغات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Al prestar una voz independiente para que se exprese la comunidad científica internacional, el Consejo procura asegurar que el sistema de las Naciones Unidas cuente con la mejor información disponible en el ámbito de las ciencias naturales, sociales y de ingeniería. UN لا يوجد تغيير. يسعى المجلس، بتوفيره رأياً مستقلاً يعبِّر عن المجتمع العلمي الدولي، إلى ضمان توافر أفضل المعارف المتاحة في نطاق العلوم الطبيعية والاجتماعية والهندسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La OIT señaló que en los últimos tiempos había promovido, en particular, la incorporación de la justicia social y de los derechos en el trabajo a las actividades de la Dependencia sobre el Estado de Derecho de las Naciones Unidas, y se remitió a la información disponible en su nuevo sitio web, www.unrol.org. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أنها انخرطت مؤخرا، على نحو خاص، في كفالة تجسيد العدالة الاجتماعية والحقوق على النحو الواجب في مكان العمل وفي الأنشطة التي تضطلع بها وحدة سيادة القانون في الأمم المتحدة، وأشارت إلى معلومات متاحة في موقعها الجديد على الإنترنت www.unrol.org.
    Centralizarían la información disponible en el país sobre todos los aspectos de las condiciones nacionales relativas a la transferencia de tecnología. UN وستتولى هذه " المراكز " إضفاء الطابع المركزي على المعلومات المتاحة داخل البلد فيما يتعلق بجميع الجوانب المتصلة بالشروط الوطنية المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    De acuerdo con la información disponible, en 2005 había 12 subdirectores de órganos ejecutivos, mientras que en 2007 ese número ascendió a 28 en 85 regiones de Azerbaiyán. UN وقد ارتفع عددهن حسب المعلومات المتاحة من 12 في عام 2005 إلى 28 في عام 2007 في مختلف مناطق أذربيجان الـ 85.
    Según información disponible en la página de Internet del Poder legislativo, tras haber sido rechazado por dos comisiones, el trámite del proyecto no muestra avances desde agosto de 2009. UN ووفقاً للمعلومات المتاحة في الصفحة الشبكية للسلطة التشريعية، وبعد أن رفضت لجنتان مشروع القانون، لم يتحقق أي تقدم في اعتماده منذ شهر آب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more