"información disponible hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المتاحة حتى
        
    • المعلومات المتوافرة حتى
        
    El presente es, en consecuencia, el tercer informe y contiene la información disponible hasta el 20 de diciembre. UN ولذلك فإن هذا التقرير هو التقرير الثالث، وهو يتضمن المعلومات المتاحة حتى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Sobre la base de la información disponible hasta la fecha, parece haber gran apoyo a la iniciativa de la Asamblea General sobre financiación del desarrollo. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية.
    La mayor parte de la información disponible hasta el momento no ha sido verificada y su objeto es proporcionar cifras indicativas más que definitivas. UN ومعظم المعلومات المتاحة حتى الآن غير مراجَعة والمقصود منها توفير بيانات توضيحية وليست قطعية.
    Respecto a este último año, se ha incorporado la información disponible hasta la fecha. UN ويتضمن التقرير المعلومات المتاحة حتى الآن فيما يتعلق بهذه السنة الأخيرة.
    13. Un grupo de Partes mencionó que era demasiado pronto para que los PMA compartieran sus experiencias en el uso de las directrices para la formulación de PNAD, debido a la poca información disponible hasta la fecha y a la falta de claridad sobre la forma en que se financiaría el proceso. UN 13- ذكرت مجموعة من الأطراف أن الوقت لم يحن بعد لتتقاسم أقل البلدان نمواً خبراتها في استخدام المبادئ التوجيهية لصياغة خُطط التكيف الوطنية، نظراً إلى ضآلة المعلومات المتوافرة حتى الآن ونقص الوضوح بشأن الطريقة التي ستُموَّل بها عملية خُطط التكيف الوطنية.
    Respecto a este último año, se ha incorporado la información disponible hasta la fecha. UN ويتضمن المعلومات المتاحة حتى الآن فيما يتعلق بهذه السنة الأخيرة.
    Habida cuenta de la fecha de elaboración del presente informe, el ajuste de los gastos se basa en la información disponible hasta noviembre de 1995. UN وبسبب توقيت إعداد هذا التقرير، أجريت إعادة تقدير التكاليف على أساس المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las series cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 30 de abril de 1999. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وهي تضم المعلومات المتاحة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las seres cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 15 de mayo de 2000. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وهي تضم المعلومات المتاحة حتى 15 أيار/مايو2000.
    La información disponible hasta la fecha confirma que existe una gran variedad de redes de personas y grupos, que van desde los contactos personales hasta las relaciones empresariales. UN وتؤكد المعلومات المتاحة حتى الآن وجود مجموعة واسعة من شبكات الأشخاص والمجموعات تتراوح أنشطتها بين الاتصالات الشخصية وإقامة العلاقات التجارية.
    Sírvanse describir las medidas que se estén adoptando para mejorar la situación y suministrar información disponible hasta la fecha sobre la cuestión, particularmente en lo que respecta a las consecuencias para la mujer. UN يرجى تقديم وصف للخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين الحالة وتقديم المعلومات المتاحة حتى الآن بشأن المسألة، وخاصة في ما يتعلق بتأثيرها على المرأة.
    Dada la falta de claridad del Código Penal en lo referente a la trata, la investigación acerca de este tipo de delito ha resultado muy importante; sin embargo, la información disponible hasta el momento es incompleta. UN ونظرا لعدم وضوح الاتجار في قانون العقوبات، فإن البحث عن هذا النوع من الجرائم أمر هام جدا؛ غير أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تزال غير كاملة.
    Aunque los incidentes denunciados aún se están investigando, me preocupa el hecho de que la información disponible hasta la fecha parece indicar que las infracciones las están cometiendo todas las partes en el conflicto. UN وبالرغم من أن الحوادث المبلغ عنها لا تزال رهن التحقيق، فإنني منزعج لكون المعلومات المتاحة حتى الآن تشير إلى ارتكاب انتهاكات من قِبَل جميع أطراف النزاع.
    De acuerdo con la información disponible hasta la fecha, el ejército croata mató a más de 3.300 civiles y más de 1.000 soldados escasamente armados de la República serbia de la Krajina, después de que éstos aceptaran la cesación del fuego y dejaran de ofrecer resistencia. UN فقد أفادت المعلومات المتاحة حتى اﻵن أن الجيش الكرواتي فتك بما يزيد على ٣٠٠ ٣ مدني وقتل نيفا وألف جندي هزيل التسليح من جنود جمهورية كرايينا الصربية بعد أن وافقوا على وقف إطلاق النار وامتنعوا عن أية مقاومة.
    El ajuste de los gastos se basa en la información disponible hasta noviembre de 1995 y, de conformidad con una recomendación de la Junta de Auditores, refleja el promedio de los tipos de cambio de 1995 y no los tipos de cambio más recientes. UN ٢ - وأضاف أن إعادة تقدير التكاليف هذه تستند إلى المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وقد اعتمد فيها متوسط أسعار الصرف لعام ١٩٩٥ عوضا عن آخر أسعار الصرف، عملا بتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las series cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 30 de abril de 1997. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وتضم هذه البيانات المعلومات المتاحة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las series cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 30 de abril de 1998. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وتضم هذه البيانات المعلومات المتاحة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Al igual que el anterior estudio, este documento fue elaborado por los expertos de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y se basa en su apreciación profesional de la información disponible hasta septiembre de 2009. UN 2 - ولقد أعد هذه الوثيقة، شأنها شأن الدراسة السابقة، خبراء المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وهي مبنية على رأيهم الفني في المعلومات المتاحة حتى أيلول/ سبتمبر 2009.
    Recoge la información disponible hasta noviembre de 2008, en particular, en relación con el nivel de las contribuciones y la situación de los proyectos con cargo al Fondo Fiduciario. UN ويتضمن التقرير المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وخصوصاً ما يتعلق منها بمستوى المساهمات وحالة مشروعات الصندوق الاستئماني.
    La información disponible hasta la fecha indica la existencia de graves violaciones comprobadas como ejecuciones extrajudiciales, amenazas y torturas y una preocupante agudización de la conflictividad social relacionada con el ejercicio del derecho de asociación y problemas laborales, así como un alarmante aumento de las actividades denominadas de “limpieza social” y de los linchamientos. UN وتشير المعلومات المتوافرة حتى اﻵن إلى أنه لا تزال تحدث بالفعل انتهاكات خطيرة مثل حالات اﻹعدام خارج النطاق القانوني، وحالات التهديد والتعذيب، وأن هناك تصاعدا حادا يبعث على الانزعاج في الصراعات الاجتماعية المتعلقة بممارسة حرية تشكيل الجمعيات والمشاكل العمالية، فضلا عن الزيادة المقلقة في الظاهرة المعروفة باسم " التطهير الاجتماعي " واﻹعدام خارج نطاق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more