La última información disponible sobre servicios de planificación familiar data del año 2001. | UN | وترجع آخر المعلومات المتاحة عن خدمات تنظيم الأسرة إلى عام 2001. |
La información disponible sobre los gastos del sistema de las Naciones Unidas contiene los siguientes datos: | UN | وتشمل المعلومات المتاحة عن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة ما يلي: |
Se enviaron dos especialistas al Yemen para que reunieran toda la información disponible sobre las minas terrestres en ese país y crearan una base de datos. | UN | وأوفد إلى اليمن اخصائيان لجمع جميع المعلومات المتاحة عن اﻷلغام اﻷرضية في ذلك البلد وإنشاء قاعدة بيانات. |
La falta de información disponible sobre las personas con discapacidad planteaba un problema importante para la planificación de políticas apropiadas. | UN | ويطرح الافتقار إلى المعلومات المتاحة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة حاليا تحديا كبيرا لتخطيط السياسات على النحو الملائم. |
También se le pedía que pasara revista de la información disponible sobre la viabilidad técnica y económica de toda una serie de posibles estrategias de adaptación y mitigación. | UN | وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها. |
La Misión volverá a investigar si se puede hacer algo para aumentar la información disponible sobre los cruces de la frontera por vía aérea. | UN | وستنظر البعثة مرة أخرى فيما إذا كان يمكن عمل أي شيء لتعزيز المعلومات المتوفرة عن عمليات عبور الحدود جوا. |
Llegan a la conclusión de que la información disponible sobre exposición o peligros es inadecuada para caracterizar plenamente los riesgos. | UN | وقد خلصت هذه العمليات إلى أن المعلومات المتوافرة عن الأخطار أو التعرض لا تكفي لتحديد طبيعة المخاطر بصورة وافية. |
Mayor información disponible sobre materiales y tecnologías de construcción locales, especialmente en África. | UN | وزيادة حجم المعلومات المتاحة عن مواد وتكنولوجيات البناء، لا سيما في أفريقيا. |
El objetivo del proyecto es resumir y difundir la información disponible sobre grandes fuegos en todo el mundo. | UN | وهدف المشروع هو تلخيص وتعميم المعلومات المتاحة عن حرائق البراري في مختلف أنحاء العالم. |
La información disponible sobre el aumento de la productividad en la economía del Brasil no deja ninguna duda por lo que respecta a ese factor. | UN | ولا تدَع المعلومات المتاحة عن زيادة إنتاجية الاقتصاد البرازيلي مجالا للشك في ذلك العامل. |
Esos elementos, si se aplican totalmente, representarán un considerable aumento del grado de detalle en la información disponible sobre el comercio de servicios. | UN | ولو نفذت هذه العناصر بالكامل فهي تمثل زيادة كبيرة في تفاصيل المعلومات المتاحة عن التجارة في الخدمات. |
El objetivo del proyecto es resumir y difundir la información disponible sobre grandes fuegos en todo el mundo. | UN | وهدف المشروع هو تلخيص وتعميم المعلومات المتاحة عن الحرائق الهائلة في مختلف أنحاء العالم. |
Con objeto de ampliar la información disponible sobre el problema de la violencia contra la mujer, en los últimos siete años se han realizado varias investigaciones sociológicas. | UN | ومن أجل زيادة المعلومات المتاحة عن العنف ضد المرأة أُنجزت دراسات اجتماعية عديدة خلال السبع سنوات الماضية. |
La tarea de esos órganos sería facilitar la difusión de la información disponible sobre el cambio climático entre la población local en su lengua nacional. | UN | ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية. |
El Comité lamenta que no exista información disponible sobre la aplicación práctica del artículo 2 de la Convención en la RAE de Macao. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المتاحة بشأن التنفيذ الفعلي لأحكام المادة 2 من الاتفاقية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
El Comité lamenta la escasez de información disponible sobre esas cuestiones en la RAE de Macao. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المتاحة بشأن هذه القضايا في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Examen de la información disponible sobre la financiación de la aplicación de la Convención por organismos e instituciones multilaterales, en | UN | استعراض المعلومات المتاحة بشأن تمويل تنفيذ الاتفاقية من جانب الوكالات والمؤسسات |
Una vez que se logre el objetivo del programa, todos los países tendrán acceso a la mejor información disponible sobre el contenido nutricional de los alimentos. | UN | وعندما يتحقق هدف المشروع، ستتاح لجميع البلدان إمكانية الحصول على أفضل المعلومات المتوفرة عن المحتوى الغذائي لﻷغذية. |
La información disponible sobre los mamiferos y las aves ofrecen información pertinente. | UN | وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة. |
RESUMEN DE LA información disponible sobre EL SERVICIO MILITAR OBLIGATORIO, | UN | موجز المعلومات المتوافرة بشأن التجنيد، والاستنكاف الضميري |
No obstante, sería necesario confirmar la exactitud de la información disponible sobre esas zonas minadas mediante un reconocimiento limitado de carácter general. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
Además, la Comisión exhortó al Gobierno a compilar esa información estadística y le pidió que le presentara toda la información disponible sobre los niveles de remuneración del hombre y la mujer por sector, actividad económica y ocupación, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وشجعت الحكومة على العمل تجاه تجميع أية معلومات متاحة عن مستويات أجور المرأة والرجل، مصنفة حسب الفرع والنشاط الاقتصادي والوظيفة، في كل من القطاعين العام والخاص. |
En el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996, el Instituto Interamericano del Niño (IIN), de la Organización de Estados Americanos, recibió el encargo de recoger y difundir toda la información disponible sobre esta cuestión en América Latina. | UN | ٢٤ - في المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، المعقود سنة ١٩٩٦ في استوكهولم، عُهد لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال بجمع وتعميم جميع البيانات المتاحة عن الموضوع في أمريكا اللاتينية. |
Mientras se lleve a cabo la actividad, los Estados interesados deberán intercambiar oportunamente toda la información disponible sobre esa actividad que sea pertinente para prevenir un daño transfronterizo sensible o, en todo caso, minimizar el riesgo de causarlo. | UN | على الدول المعنية، في أثناء الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات المتاحة المتعلقة بذلك النشاط والمتصلة بمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، بالتقليل إلى أدنى حد من مخاطره. |
El Equipo de Tareas llegó a la conclusión de que la información disponible sobre los casos de hostigamiento en el trabajo en las Naciones Unidas era insuficiente y de que había algunos indicios de que el personal era reacio a dar cuenta de ellos. | UN | ٣٢ - ورأت فرقة العمل أن البيانات المتاحة بشأن أعمال المضايقة في أماكن العمل باﻷمم المتحدة ليست كافية، وأن هناك بوادر أولية تشير إلى عزوف الموظفين عـن اﻹبـلاغ عنها. |
Se comprobó que la falta de transparencia en la industria limitaba la información disponible sobre las transacciones de diamantes. | UN | فغياب الشفافية في هذه الصناعة يحد من المعلومات حول صفقات الماس(). |
Estos esfuerzos concertados para controlar y tergiversar la información disponible sobre los sucesos reflejan la existencia de un plan o política para ocultar la verdad. | UN | وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة. |
El examen se concentrará en la tecnología de la energía sostenible pero también incorporará información disponible sobre tecnologías para otros sectores. | UN | وسيركز هذا الاستعراض على تكنولوجيات الطاقة المستدامة لكنه سيشمل أيضا المعلومات المتاحة على الفور بشأن التكنولوجيات اللازمة لقطاعات أخرى. |
Sin embargo, para que se haga justicia, es fundamental que la comunidad internacional cuente con toda la información disponible sobre cada presunto incidente de empleo de armas químicas en Siria. | UN | ولكن لضمان إقامة العدل، من المهم جدا أن يتم تزويد المجتمع الدولي بجميع المعلومات المتاحة فيما يتعلق بكل حادثة مزعومة عن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
a) Integración de la información disponible sobre el potencial de recursos minerales para lograr un entendimiento mundial; | UN | )أ( تكامل المعلومات القائمة المتعلقة بإمكانات الموارد المعدنية بما يؤدي إلى إيجاد فهم عالمي لها؛ |