Medidas de transparencia e intercambio de información en el marco de la Convención. Estado actual y pasos a seguir para mejorar el intercambio de información | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في إطار الحالة الراهنة للاتفاقية وطريق المستقبل من أجل التبادل الأفضل للمعلومات |
Alentamos a los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a utilizar los instrumentos y servicios de que dispone la Interpol para mejorar y garantizar el intercambio de información en el marco de los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional; | UN | نشجع الدول الأعضاء في الهيئة على استخدام أدوات الإنتربول وخدماته لتطوير وضمان تبادل المعلومات في إطار اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
A este respecto, la Relatora Especial desea expresar su agradecimiento a todos los Estados, las organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales (ONG), los particulares y otras personas o instituciones que le han proporcionado información en el marco de su mandato. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، والأفراد وكل من قدم لها المعلومات في إطار ولايتها. |
4. Observa con satisfacción que la Sexta Conferencia de Examen convino en tomar varias medidas para actualizar el mecanismo de transmisión de información en el marco de las medidas de fomento de la confianza; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس وافق على عدة تدابير لتحديث آلية تبادل المعلومات داخل إطار تدابير بناء الثقة؛ |
65. Varias delegaciones destacaron la importancia de la comunicación y el examen de la información en el marco de una enmienda o un protocolo. | UN | ٥٦- وشددت عدة وفود على أهمية ابلاغ واستعراض المعلومات بموجب أي تعديل أو بروتوكول. |
Argelia hizo referencia a los mecanismos de consulta e intercambio de información en el marco de la Unión Africana. | UN | وأوردت الجزائر إشارة إلى آليات التشاور وتبادل المعلومات ضمن إطار الاتحاد الأفريقي. |
Chile otorga gran relevancia a la seguridad de la información en el marco de la seguridad internacional. | UN | تولي شيلي اهتماما كبيرا لأمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
Dicha circunstancia se ha puesto en conocimiento de la Secretaría de Naciones Unidas al proporcionar información en el marco de resoluciones relativas a la asistencia para la remoción de minas. | UN | وتم إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بهذه الحقيقة عندما ُقدمت معلومات في إطار القرارات المتعلقة بالمساعدة في تطهير الألغام. |
Además, determinaron medidas para promover la adhesión a la Convención y aprobaron disposiciones concretas con el fin de alentar a una mayor participación de los Estados Partes en el intercambio de información en el marco de las medidas de fomento de la confianza. | UN | علاوة على ذلك، أقرت الدول الأطراف تدابير تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقية وأقرت أحكاماً ملموسة بغية تشجيع مشاركة أوسع نطاقاً من جانب الدول الأعضاء في تبادل المعلومات في إطار تدابير الثقة. |
1. Chile otorga gran relevancia a la seguridad de la información en el marco de la seguridad internacional. | UN | 1 - تولي شيلي أهمية كبيرة لأمن المعلومات في إطار الأمن الدولي. |
La frecuencia con que se menciona a las minorías varía considerablemente. Por ejemplo, en algunos informes se proporciona una amplia gama de información en el marco de varios objetivos de desarrollo del Milenio y se facilitan datos desglosados. | UN | وتختلف درجة الإشارة إلى الأقليات في هذه التقارير كثيراً حيث تقدم بعض التقارير مجموعة كبيرة من المعلومات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية كما تقدم تصنيفاً لهذه المعلومات. |
Se propuso establecer un centro de intercambio de información en el marco de la Asociación mundial sobre el mercurio ante el reconocimiento de la importancia de la Asociación, asignando al PNUMA la obligación concreta de prestar servicios a las esferas de asociación. | UN | وقد اقترح إنشاء غرفة تبادل المعلومات في إطار الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق، اعتراف بأهمية الشراكة، وسوف يضع ذلك التزاماً محدداً على عاتق اليونيب لخدمة مجالات الشراكة. |
Medidas de transparencia e intercambio de información en el marco de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal - Elementos de reflexión | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد - عناصر للتأمل |
Medidas de transparencia e intercambio de información en el marco de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal - Elementos de reflexión. | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد - عناصر للمناقشة. |
B. Comunicación de información en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación: consideraciones jurídicas 20 - 22 7 | UN | باء - إبلاغ المعلومات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: الأساس القانوني 20-22 9 |
B. Comunicación de información en el marco de la Convención de Lucha contra la Desertificación: consideraciones jurídicas | UN | باء- إبلاغ المعلومات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: الأساس القانوني |
En Filipinas, por ejemplo, el coordinador residente ha señalado que, antes de 1997, la mayor parte de la colaboración se prestaba en forma paralela o mediante intercambios de información en el marco de los equipos de tareas interinstitucionales establecidos para el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | فحسبما ذكره المنسق المقيم في الفلبين، مثلا، كان معظم التعاون فيما قبل عام ١٩٩٧ يتم بالتوازي مع فرق العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلت لمتابعة المؤتمرات العالمية أو من خلال تبادل المعلومات في إطار تلك الفرق. |
No obstante, los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) poseen un sistema de intercambio de información en el marco de la Iniciativa de Operaciones Conjuntas en África Occidental (OCAO). | UN | بيد أنه يوجد بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نظام لتبادل المعلومات في إطار " مبادرة العمليات المشتركة في غرب أفريقيا " |
4. Observa con satisfacción que la Sexta Conferencia de Examen convino en tomar varias medidas para actualizar el mecanismo de transmisión de información en el marco de las medidas de fomento de la confianza; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس وافق على عدة تدابير لتحديث آلية تبادل المعلومات داخل إطار تدابير بناء الثقة؛ |
4. Observa con satisfacción que la Sexta Conferencia de Examen convino en tomar varias medidas para actualizar el mecanismo de transmisión de información en el marco de las medidas de fomento de la confianza4; | UN | 4 - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس وافق على عدة تدابير لتحديث آلية تبادل المعلومات داخل إطار تدابير بناء الثقة()؛ |
Estudió la manera en que se desarrollaron mecanismos de intercambio de información en el marco de otros convenios ambientales; | UN | (ج) إجراء دراسة للكيفية التي تطورت بها آليات تبادل المعلومات بموجب اتفاقيات بيئية أخرى؛ |
Argelia hizo referencia a los mecanismos de consulta e intercambio de información en el marco de la Unión Africana. | UN | وأوردت الجزائر إشارة إلى آليات للتشاور وتبادل المعلومات ضمن إطار الاتحاد الأفريقي. |
Se realizaron ocho misiones dentro y fuera de la República Democrática del Congo para recabar información en el marco de esta nueva causa. | UN | وأُوفدت ثمان بعثات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارجها لجمع المعلومات في سياق هذه القضية الجديدة. |
Una serie de disposiciones legales, cuyo funcionamiento se describe a continuación, garantizan la protección de los jueces, los representantes de la ley, los testigos y las personas dispuestas a facilitar información en el marco de procedimientos penales incoados contra terroristas. | UN | تكفل مجموعة من الأحكام القانونية التي يرد فيما يلي توضح بشأن إنفاذها حماية القضاة، وأفراد إنفاذ القانون، والشهود، والأشخاص المستعدين لتقديم معلومات في إطار الإجراءات الجنائية التي تستهدف إرهابيين. |