"información en el sitio web" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات على الموقع الشبكي
        
    • المعلومات عن الدورة في الموقع الشبكي التالي
        
    • المعلومات في الموقع الشبكي
        
    • المعلومات على موقع
        
    • المعلومات عبر الموقع الشبكي
        
    Se puede consultar más información en el sitio web www.dpgsulo.com o en los informes anuales comprobados. UN يمكن الحصول على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي www.dpgsulo.com أو من تقارير مراجعة الحسابات السنوية للفريق.
    Se manifestó la opinión de que los países en desarrollo podían tener dificultades para acceder a esa información en el sitio web, debido a la limitada disponibilidad de acceso a Internet. UN وأُثير رأي مفاده أن البلدان النامية قد تواجه صعوبة في الاطلاع على هذه المعلومات على الموقع الشبكي نظرا لمحدودية إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Además de proporcionar información en el sitio web de la Autoridad, se trata de publicar folletos de información, boletines y notas informativas sobre cuestiones técnicas. UN ويشمل ذلك، إضافة إلى إتاحة المعلومات على الموقع الشبكي للسلطة، إصدار نشرات إعلامية ورسائل إخبارية ومذكرات إحاطة بشأن المواضيع التقنية.
    Se puede obtener más información en el sitio web: www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدورة في الموقع الشبكي التالي: < http://www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php > .
    Una vez obtenido el acuerdo, la secretaría publicará esa información en el sitio web de la Convención, al menos ocho semanas antes de la reunión en cuestión. UN وبمجرد الحصول على الموافقة، تنشر الأمانة هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية في موعد أقصاه ثمانية أسابيع قبل الاجتماع التي يتعلق به الأمر.
    Podría también facilitarse información en el sitio web de la CNUDMI, al que se invitará a los usuarios a acceder. UN ويمكن أيضا إتاحة المعلومات على موقع الأونسيترال على الإنترنت وتشجيع المستعملين على الوصول إليه.
    Encomió la propuesta de elaborar un borrador cero y, reiterando lo que dijo había dicho representante, de procurar la transferencia mediante el intercambio de información en el sitio web de la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA. UN وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El GTE-PK invitó a las Partes a que presentaran información pertinente a la secretaría de forma voluntaria y oficiosa, y pidió a la secretaría que publicara esa información en el sitio web de la Convención Marco. UN ودعا الفريق العامل المخصص الأطراف إلى تقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة على أساس طوعي وغير رسمي، وطلب إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات على الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Podría ofrecer varios otros ejemplos de actividades y trabajos realizados por el UNIDIR en apoyo a la Conferencia de Desarme, sobre todo en el ámbito de las armas en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y los materiales fisionables, pero los representantes pueden encontrar toda esta información en el sitio web del UNIDIR en la Internet o pueden dirigirse directamente a mí si están interesados. UN ويمكنني أن أعرض عدداً من الأمثلة الأخرى لأنشطة المعهد وعمله دعماً لمؤتمر نزع السلاح، لا سيما في مجالات الأسلحة في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية السلبية، والمواد الانشطارية، ولكن يمكن للممثلين الاطلاع على كل هذه المعلومات على الموقع الشبكي للمعهد، أو أن يتوجهوا إليّ بما يعن لهم من أسئلة.
    Se puede obtener más información en el sitio web del National Environmental Monitoring Programme (NEMP) (hípervínculo) UN يمكن الإطلاع على المزيد من المعلومات على الموقع الشبكي للبرنامج الوطني للرصد البيئي (يوجد رابط).
    Además de los detalles que se ofrecen en el presente informe, puede encontrase más información en el sitio web del Subcomité (http://www2.ohchr.org/ english/bodies/cat/opcat/index.htm). UN وترد تفاصيل ذلك في هذا التقرير، بيد أنه يمكن الحصول على المزيد من المعلومات على الموقع الشبكي للجنة الفرعية (http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/opcat/index.htm).
    Entre otras cosas, se señaló que la publicación de información en el sitio web o en el Boletín del Derecho del Mar no entrañaba, por parte de la Secretaría, la expresión de juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados ni de sus autoridades, ni respecto del trazado de sus fronteras o límites. UN وأشير، في جملة أمور، إلى أن نشر المعلومات على الموقع الشبكي أو في نشرة قانون البحار لا يشكل بأي حال من الأحوال رأيا من جانب الأمانة العامة بشأن المركز القانوني لأي من البلدان أو الأقاليم أو المدن أو المناطق، أو بشأن سلطاتها أو تعيين تخومها أو حدودها.
    Al 1º de diciembre de 2004, 94 Estados habían facilitado información actualizada sobre las respectivas autoridades competentes encargadas de recibir y enviar las solicitudes relativas al tráfico ilícito por mar. La ONUDD hará accesible esta información en el sitio web seguro mencionado en el párrafo 6. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت 94 دولة قد قدّمت معلومات محدّثة عن سلطاتها المختصة بتلقي وارسال الطلبات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بطريق البحر. وسيوفر يونودك تلك المعلومات على الموقع الشبكي الآمن المشار اليه في الفقرة 6.
    La publicación del desempeño se realiza mediante la inclusión de la clasificación en el informe que el Comité presenta a la Conferencia de las Partes, y la publicación de la información en el sitio web del Convenio. UN (و) يتم نشر أداء الامتثال بتضمين التصنيف في تقرير اللجنة المقدم إلى مؤتمر الأطراف وبنشر المعلومات على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Se puede obtener más información en el sitio web: www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدورة في الموقع الشبكي التالي: < http://www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php > .
    Se puede obtener más información en el sitio web: www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدورة في الموقع الشبكي التالي: < www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php > .
    Se puede obtener más información en el sitio web: www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدورة في الموقع الشبكي التالي: < www.unccd.int/cop/officialdocs/cric10/doclist.php > .
    El OSACT pidió a la secretaría que publicase esa información en el sitio web de la Convención Marco. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية.
    Una vez obtenido el acuerdo, la secretaría publicará esa información en el sitio web de la CLD, al menos ocho semanas antes de la reunión en cuestión. UN وبمجرد الحصول على الموافقة، تنشر الأمانة هذه المعلومات في الموقع الشبكي للاتفاقية في موعد أقصاه ثمانية أسابيع قبل الاجتماع المعني.
    A continuación se citan algunas de estas actividades, sobre las que puede obtenerse mayor información en el sitio web del ACNUDH: UN وترد أدناه الإشارة إلى بعض هذه الأنشطة ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على موقع المفوضية على شبكة الإنترنت:
    La disminución del número de publicaciones obedece a un empeño constante por utilizar tecnologías de la comunicación para difundir información y por hacer economías difundiendo información en el sitio web. UN ويُعزى انخفاض عدد المنشورات إلى مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام وسائل الاتصالات لنشر المعلومات، فضلا عن تحقيق وفورات من خلال إدراج المعلومات على موقع الإنترنت.
    Encomió la propuesta de elaborar un borrador cero y, reiterando lo que dijo había dicho representante, de procurar la transferencia mediante el intercambio de información en el sitio web de la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA. UN وأثنى على المقترح بشأن وضع تقرير المشروع الأول وعلى السعي إلى الأخذ بالشفافية من خلال تبادل المعلومات عبر الموقع الشبكي لفرع المواد الكيميائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more