El intercambio efectivo de información entre los Estados Miembros sigue siendo un desafío. | UN | ولا يزال تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بصورة فعالة أمرا عسيرا. |
El Comité observa que se necesita un intercambio permanente de información entre los Estados Miembros y el Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هناك حاجة متواصلة لتقاسم المعلومات بين الدول الأعضاء واللجنة. |
Además, distribuirá documentos por conducto del nuevo sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
OBJETIVO 2: Mejorar el mecanismo para promover la transparencia y el intercambio de información entre los Estados Miembros | UN | الهدف 2: تحسين آلية الشفافية وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء |
La Declaración tenía por objetivo alentar el intercambio de información entre los Estados Miembros del Centro sobre las organizaciones delictivas que mantienen vínculos estrechos con el terrorismo, en particular desde el punto de vista del suministro de recursos financieros y apoyo de otro tipo. | UN | ويتمثل الهدف من الإعلان في تشجيع تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المركز عن المنظمات الإجرامية ذات الارتباط الوثيق بالإرهاب، بما في ذلك مواردها المالية ومصادر دعمها. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados Miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |
Además, seguirá distribuyendo documentos por conducto del sistema seguro en línea de seguimiento de documentos del sitio web para promover la distribución eficaz y oportuna de la información entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
La UNPOS también preside un grupo especial de trabajo técnico encargado de la lucha contra la piratería, con base en Nairobi, que coordina el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | كما يتولى المكتب السياسي رئاسة الفريق العامل التقني المخصص المعني بمكافحة القرصنة، الذي يتولى تنسيق تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء التي يوجد لها مقر في نيروبي. |
Esa decisión se adoptó teniendo en cuenta el aumento previsto del volumen de trabajo del centro de información de Minsk y las medidas para promover el intercambio de información entre los Estados Miembros de la Organización. | UN | وقد اتخذت بيلاروس ذلك القرار نظرا للزيادة المنتظرة في حجم عمل مركز الإعلام في مينسك وتدابير تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
El código contiene criterios comunes para la exportación de armas y también determinados elementos prácticos que se centran en el intercambio de información entre los Estados Miembros, así como un mecanismo de consulta. | UN | وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور. |
En Asia occidental, desde 1997 se ha establecido una red regional sobre sustancias que agotan el ozono, que trabaja activamente para coordinar las actividades y el intercambio de información entre los Estados Miembros y organizaciones y secretarías pertinentes. | UN | وفي غرب آسيا، أنشئت شبكة إقليمية للمواد المستنفدة للأوزون منذ عام 1997، وتعمل الشبكة بنشاط لتنسيق الجهود وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمنظمات والأمانات ذات الصلة. |
El Código contiene criterios comunes para la exportación de armas y también algunos elementos prácticos en que se pone de relieve el intercambio de información entre los Estados Miembros y un mecanismo de consulta. Observaciones sobre el documento de trabajo del Presidente | UN | وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور. |
Igualmente, al ratificar los Acuerdos de Schengen, Italia adoptó el Sistema de Información de Schengen, una base de datos que facilita el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | ولدى التصديق على اتفاقات شينغين، فضلاً عن ذلك، اعتمدت إيطاليا نظام شينغين للمعلومات، وهو قاعدة بيانات لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء. |
103. Algunos oradores observaron la necesidad de aumentar el intercambio de información entre los Estados Miembros y las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La iniciativa Nuevo Horizonte ayudará a asegurar el libre intercambio de información entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas con objeto de permitir una planificación cohesiva. | UN | ومن شأن مبادرة الأفق الجديد أن تساعد على كفالة حرية تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة بغية التمكين من التخطيط المتسق. |
1.20 Se está utilizando el proyecto de la Oficina Regional de Enlace sobre Información como base para el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | 1-20 ويستخدم مشروع المكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية كقاعدة لتقاسم المعلومات فيما بين الدول الأعضاء. |
Uno de los objetivos de la OCN consiste en crear una base nacional de datos con fines policiales destinada a facilitar el intercambio de información entre los Estados Miembros en el contexto de la lucha contra el delito transnacional, incluido el terrorismo. | UN | ومن بين أهداف وغايات المكتب المركزي الوطني للإنتربول إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية بقصد تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة عبر الوطنية بما في ذلك الإرهاب. |
El proyecto establecerá un mecanismo armonizado de recopilación, procesamiento y difusión de datos; fomentará la creación de capacidad en materia de estadística; establecerá una base de datos electrónica, y organizará el intercambio de información entre los Estados Miembros. | UN | وسيُنشئ المشروع آلية منسقة لجمع البيانات وتجهيزها ونشرها؛ ويدعم بناء القدرات الإحصائية؛ وينشئ قاعدة بيانات إلكترونية؛ وينظم تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء. |
Este memorando de entendimiento facilitará la cooperación oficial entre el Centro y el OPANAL para fortalecer la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y aumentar la cooperación y el intercambio de información entre los Estados Miembros de la región. F. Armas químicas | UN | وستيسر مذكرة التفاهم هذه من التعاون الرسمي بين المركز والوكالة في ميدان تعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتحسين مستوى التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة. |
Por consiguiente, es necesario que sigamos compartiendo de manera activa información entre los Estados Miembros y utilizando al máximo la Dirección Ejecutiva del Comité contra el terrorismo y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para promover el debate sobre las necesidades en materia de capacidad y fomento de la capacidad de los Estados Miembros. | UN | ولذلك، نحن بحاجة إلى أن نواصل بفعالية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء والى استخدام المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب استخداما كاملا لتعزيز المناقشة بشأن احتياجات الدول الأعضاء من القدرات وبناء القدرات. |
El Consejo recalca la necesidad de cooperación e intercambio de información entre los Estados Miembros, entre los diferentes comités de sanciones y entre los grupos de expertos y el mecanismo de vigilancia de los traficantes de armas que hayan violado los embargos de armas establecidos por el Consejo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء وفيما بين مختلف لجان الجزاءات وفيما بين أفرقة الخبراء وآلية رصد مهربي الأسلحة من منتهكي حالات الحظر على الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن. |
El representante de un grupo regional instó a la UNCTAD a que optimizara el portal destinado a los delegados para difundir información entre los Estados Miembros. | UN | وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء. |