"información esencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات الأساسية
        
    • معلومات أساسية
        
    • المعلومات الضرورية
        
    • معلومات حيوية
        
    • المعلومات الحيوية
        
    • المعلومات الهامة
        
    • المعلومات الرئيسية
        
    • المعلومات الجوهرية
        
    • المعلومات الﻻزمة
        
    • معلومات ضرورية
        
    • معلومات بالغة الأهمية
        
    • معلومات حاسمة
        
    • المعلومات الحاسمة
        
    • المعلومات المهمة
        
    • معلومات هامة
        
    La disponibilidad de toda la información esencial en las terminales facilitará el proceso de toma de decisiones sobre el terreno. UN ومن شأن قيام الحاسوب المكتبي بتوصيل جميع المعلومات الأساسية أن ييسر عملية اتخاذ القرارات في العمليات الميدانية.
    El inventario tiene por objeto brindar una base de información esencial para el traspaso ordenado de los bienes del programa, con sujeción a una decisión del Consejo de Seguridad. UN ويُقصد من جرد المخزون إتاحة قاعدة من المعلومات الأساسية لتسليم أصول البرنامج بشكل نظامي، رهنا بقرار يتخذه مجلس الأمن.
    Subrayando que el patrimonio arqueológico, cultural e histórico submarino, incluidos los restos de naufragios y embarcaciones, contiene información esencial para la historia de la humanidad y que ese patrimonio es un recurso que debe ser protegido y conservado, UN وإذ تؤكد أن التراث الأثري والثقافي والتاريخي المغمور تحت سطح الماء، بما في ذلك حطام السفن والزوارق البحرية الغارقة، يتضمن معلومات أساسية عن تاريخ البشرية وأن هذا التراث مورد ينبغي حمايته وحفظه،
    El sitio web de la Autoridad contiene información esencial sobre las actividades de la Autoridad, principalmente en español, francés e inglés. UN 52 - يحتوي الموقع الشبكي للسلطة على معلومات أساسية عن أنشطة السلطة، متاحة بشكل رئيسي بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    Se entregaron otros 5 millones de dólares para realizar un censo en 2007, que costará un total de 75 millones de dinares. Del censo se prevé obtener información esencial sobre la pobreza y los indicadores de la pobreza. UN كما تم توفير 5 ملايين دولار من التكلفة الكلية لإجراء التعداد السكاني لعام 2007 من جملة المبلغ البالغ قدره 75 مليون دينار حيث يتوقع بعد إجراء التعداد توفير المعلومات الضرورية عن الفقر ومؤشراته.
    Deberá ser accesible la información esencial que concierne a la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN كما يجب أن يكون الوصول إلى المعلومات الأساسية الصحية، والخاصة بالسلامة والبيئية ميسوراً.
    Todos los funcionarios de los servicios de inteligencia están conectados a una red común de comunicación por correo electrónico que garantiza la rápida distribución de información esencial. UN وكل موظفي الاستخبارات موصولون بشبكة مشتركة للاتصال بالبريد الإلكتروني تكفل السرعة في توزيع المعلومات الأساسية.
    Deberá ser accesible la información esencial que concierne a la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وينبغي النفاذ إلى المعلومات الأساسية المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    El IFCS reconoce la necesidad de garantizar que la información esencial sobre salud, seguridad y medio ambiente no sea ocultada en virtud de las restricciones de confidencialidad. UN يقر المنتدى بالحاجة إلى ضمان عدم حبس المعلومات الأساسية الخاصة بالصحة والسلامة والبيئة بدعوى قيود السرية.
    La División de Asuntos del Consejo de Seguridad proporcionaba información esencial a los miembros elegidos que se preparan para la Presidencia, lo que era fundamental. UN فشعبة شؤون مجلس الأمن توفر المعلومات الأساسية للأعضاء المنتخبين الذين يستعدون لتولي الرئاسة، وهذا أمر بالغ الأهمية.
    :: Obtener y mantener información esencial para todas las grandes iniciativas y bienes tecnológicos UN :: جمع وحفظ المعلومات الأساسية المتعلقة بجميع المبادرات والأصول التكنولوجية الرئيسية
    Antes de que el redactor de la solicitud pase a la página siguiente, el Programa lo alerta en caso de omisión de información esencial. UN وقبل الانتقال من صفحة إلى أخرى، تُنبّه الأداةُ مُعدَّ الطلب إذا أغفل معلومات أساسية.
    :: Además del curso para profesionales municipales, se ha elaborado una guía electrónica que incluye información esencial acerca de la violencia en la familia. UN :: بالإضافة إلى الدورة التدريبية المقدمة لموظفي البلديات، أُعدّ دليل إلكتروني يضم معلومات أساسية عن العنف الأسري.
    Pero hasta que la nueva tecnología de la energía nuclear aparezca acabada... nos aseguraremos de que no obtengan la información esencial. Open Subtitles لكن حتى تكتمل التكنولوجيا النووية الجديدة نحن سنتأكد من عدم حصولهم على أى معلومات أساسية
    La integración de los datos obtenidos por satélites y los datos procedentes de otras fuentes en sistemas de información geográfica puede proporcionar información esencial con fines de planificación y formulación de políticas. UN ودمج البيانات الساتلية والبيانات المستمدة من مصادر أخرى من نظم للمعلومات الجغرافية يمكن أن يوفر معلومات أساسية ﻷغراض تقرير السياسات والتخطيط.
    Las redes sociales y los espacios seguros para las niñas pueden facilitarles el acceso a información esencial sobre los servicios de salud y protección. UN ويمكن للشبكات الاجتماعية والأماكن الآمنة للفتيات أن تيسر حصولهن على المعلومات الضرورية والخدمات الصحية والوقائية.
    Permite a los operadores de transporte comunicarse tanto interna como externamente la información esencial que necesitan para mejorar la eficiencia en sus corredores de transporte. UN فهو يسمح لمتعهدي النقل بنقل معلومات حيوية داخليا وخارجيا وهي معلومات يحتاجون إليها لتحسين الكفاءة على امتداد ممرات النقل التي يستخدمونها.
    Los gastos de los servicios en línea probablemente aumentarán a medida que se pueda obtener cada vez más información esencial para las misiones permanentes de la Secretaría recurriendo a ese medio. UN ويتوقع أن تزيد نفقات خدمات الوصول إلى المعلومات إلكترونيا حيث أصبحت المعلومات الحيوية بالنسبة للبعثات الدائمة وللأمانة العامة تتوفر أكثر فأكثر بهذا الشكل.
    El Equipo lleva a cabo evaluaciones de la información militar y prepara respuestas selectivas para atender las necesidades de información esencial. UN ويقوم الفريق بتقييم المعلومات العسكرية ويحضر إجابات مركّزة على متطلبات المعلومات الهامة.
    Esto significa elaborar una guía general que indique dónde encontrar la información esencial requerida para cuestiones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas y cómo acceder a ella. UN وهذا يعني: إتاحة دليل شامل يرشد إلى موقع المعلومات الرئيسية وسُبل الوصول إليها وبما يتطلبه تحقيق الشفافية/المساءلة.
    El envío de toda la información esencial a las terminales facilitará un proceso de toma de decisiones eficaz sobre el terreno. UN وستسهل إتاحة جميع المعلومات الجوهرية على الحواسيب المكتبية عملية صنع القرار بصورة فعالة في العمليات الميدانية.
    Las principales publicaciones de las Naciones Unidas proporcionan información esencial y ampliamente utilizada en esferas temáticas clave. UN 77 - ومنشورات الأمم المتحدة الرئيسية تقدم معلومات ضرورية وشائعة في المجالات الهامة.
    La notificación debía incluir información esencial como la fecha, hora y trayectoria de un lanzamiento previstas y reales. UN وأفيد بأن ذلك الإشعار ينبغي أن يتضمّن معلومات بالغة الأهمية كيوم إطلاق الصاروخ ووقت إطلاقه المقرَّرين والفعليين ومساره.
    El Consejo de Seguridad recurre casi diariamente a los servicios técnicos de nuestros cartógrafos, quienes proporcionan información esencial para las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN ويستفيد مجلس الأمن يوميا تقريبا من الخدمات التقنية التي يقدمها رسامو الخرائط العاملون لدينا، وتوفر هذه الخدمات معلومات حاسمة الأهمية لأنشطة صنع السلام وحفظه.
    Pese a la existencia de iniciativas y órganos dinámicos, persiste la necesidad de velar por que la información esencial esté documentada, se utilice y se difunda. UN فرغم وجود إجراءات وأجهزة دينامية، لا تزال هناك حاجة إﻷ كفالة توثيق تلك المعلومات الحاسمة واستعمالها ونشرها.
    Creen que alguien podría reconocer al menos a un hombre, o quizá a los dos y aportar información esencial a la policía. Open Subtitles يعتقدون أن أحدُ ما سوف يتعرف على واحد على اقل تقدير، ربما كلاهما ويبلّغ عن بعض المعلومات المهمة التي تفيد القانون
    Durante la anterior etapa de gestión de los servicios de seguridad e inteligencia, no se tomaron medidas respecto de información esencial que podría haber servido para detener a los prófugos. UN ففي ظل القيادة السابقة لأجهزة الأمن والاستخبارات، لم تتم الاستفادة من معلومات هامة كان من الممكن أن تؤدي إلى إلقاء القبض على الفارين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more