"información exacta" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات دقيقة
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    • بالمعلومات الدقيقة
        
    • بيانات دقيقة
        
    • البيانات الدقيقة
        
    • لمعلومات دقيقة
        
    • بتقارير دقيقة
        
    • نقل الأخبار بصورة دقيقة
        
    • يتسم بالدقة
        
    A tal efecto, el informe contenía información exacta y oportuna sobre la situación. UN ولهذه الغاية، يقدم التقرير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن الحالة.
    Y sería yo injusto si no recordara el papel del Secretario General Adjunto, Sr. Bensmail, en quien siempre encontré la información exacta o el consejo adecuado. UN ولن أكون منصفاً إن أغفلت دور نائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، الذي كنت أجد لديه دوماً معلومات دقيقة أو مشورة مناسبة.
    En relación con ello, los desplazados deben recibir información exacta sobre las condiciones de las zonas de retorno. UN ويجب في هذا الصدد أن توفر معلومات دقيقة للمشردين بشأن الظروف السائدة في مناطق العودة.
    Producto: Confirmación de información exacta y oportuna a todos los interesados. B.24. UN الناتج: التأكد من توفير المعلومات الدقيقة والإبانية لجميع أصحاب المصلحة.
    Las prisiones deben mantener información exacta sobre los presos y no deben admitir el ingreso de ningún detenido sin orden válida de juez. UN ويجب أن تحتفظ السجون بمعلومات دقيقة عن السجناء، وينبغي لها ألا تقبل احتجاز أي شخص دون أمر صريح من القاضي.
    - Que los parlamentos dispusieran de información exacta sobre las cuestiones objeto de debate y las políticas y posturas negociadoras que se tratarían; UN :: أن تتوفر لديه معلومات دقيقة عن المسائل التي هي موضوع البحث عن السياسات والمواقف التفاوضية التي ستكون قيد النظر؛
    No se cuenta con información exacta sobre todos los productos que contienen mercurio. UN لا تتوافر أي معلومات دقيقة عن جميع المنتجات المحتوية على الزئبق.
    En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    La Comisión Consultiva observa que en el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم توفر معلومات دقيقة في الوقت الحاضر بشأن ما سيسترد من هذه المعدات ويُصلح ويعادل الى الوحدات.
    El reducido número de casos que se denuncian, el hecho de que no se investigan las denuncias y la continuación de los abusos por parte de la policía hacen sumamente difícil obtener información exacta sobre la violencia. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    Al carecerse de esos informes, no se dispondrá de información exacta sobre recepción y distribución a los beneficiarios y no se podrán reclamar seguros ni garantías, de ser necesario. UN وفي غياب تقارير الاستلام، لا سبيل الى توافر معلومات دقيقة عن الاستلام والتوزيع على المستفيدين، كما لا يمكن عند الحاجة تقديم المطالبات المتعلقة بالتأمين والضمان.
    Esa es la razón de que no se pueda proporcionar información exacta. UN وهذا هو السبب في عدم إمكان تقديم معلومات دقيقة.
    No se cuenta todavía con información exacta sobre su tramitación. UN ولا توجد حتى اﻵن أي معلومات دقيقة عما اتخذ من تدابير بشأن هذه الحوادث.
    El objeto de las misiones de información debe ser facilitar información exacta y amplia que resulta fundamental, favorece el diálogo y sirve de apoyo al proceso de paz. UN والغرض من بعثات تقصي الحقائق هو توفير معلومات دقيقة وشاملة وهو أمر حيوي ومفض للحوار ولدعم عملية السلام.
    Es preciso difundir información exacta y objetiva para lograr una mayor comprensión internacional. UN فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y recopilar de inmediato información exacta. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    La información exacta ahorra tiempo, recursos y vidas. UN أما المعلومات الدقيقة فتوفِّر الوقت والموارد والأرواح.
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    De resultas de ello, el Sistema proporcionará a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la Sede y las oficinas fuera de la Sede, y a los directores de programas, una información exacta y actualizada en todo momento. UN ونتيجة لذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيزود مكتب تنظيم الموارد البشرية بالمقر وفي الخارج، ومديري البرامج، بالمعلومات الدقيقة والحديثة في كل اﻷوقات.
    Hay que preparar presupuestos para las operaciones de mantenimiento de la paz que sean realistas, y se basen en información exacta. UN ويجب إعداد ميزانيات واقعية لحفظ السلام تستند إلى بيانات دقيقة.
    b) Realizar un estudio amplio que examine la explotación sexual de que son víctimas los niños y reúna información exacta sobre su prevalencia; UN (ب) الاضطلاع بدراسة شاملة للنظر في الاستغلال الجنسي للأطفال، وجميع البيانات الدقيقة بشأن تفشي هذه الممارسة؛
    Un importante objetivo es asegurar que las posibles víctimas de la trata de seres humanos reciban información exacta y fidedigna. UN يُعتبر ضمان تلقي الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر لمعلومات دقيقة وجديرة بالثقة هدفا هاما.
    Proporciona a todos los directores y el personal información exacta sobre la situación actual de los ingresos; las tasas de recuperación y ejecución; las órdenes de compra y los comprobantes que presentan errores y excepciones; los proyectos cuyos resultados no están a la altura de lo esperado o los proyectos con exceso de gastos; y comparaciones entre los gastos administrativos y los presupuestos aprobados. UN وهي تزود جميع المديرين والموظفين بتقارير دقيقة عن الحالة الراهنة للإيرادات؛ ومعدلات الاسترداد والإنجاز؛ وطلبات وقسائم الشراء المتضمنة للأخطاء والاستثناءات؛ والمشاريع ذات الأداء الناقص والنفقات المفرطة؛ والمقارنات بين المصروفات الإدارية والميزانيات المعتمدة.
    :: Capacitación de 80 periodistas locales sobre técnicas y prácticas periodísticas básicas, incluida la información exacta, bien fundada y libre de prejuicios UN :: تدريب 80 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الأساسية، بما في ذلك نقل الأخبار بصورة دقيقة ومستنيرة ومحايدة
    No obstante, hoy se requieren esfuerzos más grandes que nunca para que los medios de difusión difundan una cantidad suficiente de información exacta sobre la tarea de las Naciones Unidas. UN على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more