La cuestión que motiva mayor inquietud es la información facilitada al Comité sobre las restricciones a la publicación de libros y la difusión de películas. | UN | واﻷمر الذي يثير القلق إلى حد كبير هو المعلومات المقدمة إلى اللجنة عن القيود المفروضة على نشر الكتب واﻷفلام. |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con los temas antes mencionados. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con los temas antes mencionados. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Además, en la información facilitada al Comité no se indica que se imputara formalmente al autor ni que se le informara de los motivos o del fundamento jurídico de su detención. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
Además, en la información facilitada al Comité no se indica que se imputara formalmente al autor ni que se le informara de los motivos o del fundamento jurídico de su detención. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية. |
En la información facilitada al grupo de análisis como complemento a su solicitud, el Chad indicó que el centro nacional de desminado revisó y corrigió algunos de los datos que aparecían duplicados en la base de datos. | UN | وأفادت تشاد في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل كجزء مكمل لطلبها بأن المركز الوطني لإزالة الألغام استعرض وصحح بعض البيانات التي وردت مرتين في قاعدة البيانات. |
información facilitada al público en general y a las víctimas | UN | المعلومات المقدّمة إلى عامة الناس وإلى الضحايا |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con los temas antes mencionados. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con esos temas. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con esos temas. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
La Subcomisión decidió transmitir al Relator Especial la información facilitada al Grupo de Trabajo en relación con esos temas. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحيل إلى المقرر الخاص المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل عن المواضيع المذكورة أعلاه. |
Al evaluar su primera solicitud se tuvo presente toda la información facilitada al Departamento. | UN | وتم، عند تقديم طلبه الأول، النظر في جميع المعلومات المقدمة إلى إدارة شؤون الهجرة. |
De información facilitada al Comité hasta la fecha se desprende que Rumania no cuenta con legislación específica sobre: | UN | ولا يتّضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة حتى الآن ما إذا كان لدى رومانيا تشريع محدد: |
iii) Idoneidad y exhaustividad de la información facilitada al Comité Ejecutivo sobre los informes financieros que se le presenten para que los examine. | UN | ' 3` كفاية وشمولية المعلومات المقدمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقارير المالية المرفوعة إلى اللجنة للنظر فيها؛ |
Por consiguiente, para el Comité es difícil creer que la incongruencia entre la información facilitada al Estado Parte y al Comité se deba a los efectos de la tortura. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن من الصعب الاعتقاد بأن التناقضات الواردة في المعلومات المقدمة إلى الدولة الطرف واللجنة ناجمة عن آثار التعذيب. |
iii) Idoneidad y exhaustividad de la información facilitada al Comité Ejecutivo sobre los informes financieros que se le presenten para que los examine. | UN | ' 3` مدى كفاية وشمولية المعلومات المقدمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقارير المالية المقدمة إلى اللجنة التنفيذية للنظر فيها؛ |
40. En el presente caso, la información facilitada al Grupo de Trabajo lleva a la conclusión de que se han producido varias violaciones de los derechos humanos fundamentales, a las que no encuentra ninguna refutación sólida en la respuesta del Gobierno. | UN | 40- وفي القضية قيد النظر، تفضي المعلومات المقدمة إلى الفريق العامل إلى استنتاج أن عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية قد ارتكبت، ولا يجد الفريق العامل أي دحض قوي لها في رد الحكومة. |
56. En cuanto a los reclamantes que se trasladaron a la Ribera Occidental, el Grupo tiene en cuenta la información facilitada al Consejo de Administración en el sentido de que la oficina del PNUD en Jerusalén no se hizo cargo del programa de indemnización de la Comisión en la Ribera Occidental. | UN | 56- وفيما يخص أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى الضفة الغربية، وضع الفريق في اعتباره المعلومات المعروضة على مجلس الإدارة التي تفيد أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القدس لم يتول إدارة برنامج تعويضات اللجنة في الضفة الغربية. |
Si bien en el informe se indica que solo se aprobó una ley sobre la asistencia jurídica gratuita en la República Srpska (párr. 43), la información facilitada al Comité menciona que se presentó un proyecto de ley sobre asistencia jurídica al Consejo de Ministros en abril de 2012. | UN | وبالرغم من أن التقرير يشير فقط إلى أن قانونا للمعونة القانونية المجانية اعتمد في جمهورية صربسكا (الفقرة 43)، فإن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بأن مشروع قانون بشأن المعونة القانونية عرض على مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2012. |
Si bien en el informe se indica que solo se aprobó una ley sobre la asistencia jurídica gratuita en la República Srpska (párr. 43), la información facilitada al Comité menciona que se presentó un proyecto de ley sobre asistencia jurídica al Consejo de Ministros en abril de 2012. | UN | وبالرغم من أن التقرير يشير فقط إلى اعتماد قانون للمعونة القانونية المجانية في جمهورية صربسكا (الفقرة 43)، فإن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بعرض مشروع قانون بشأن المعونة القانونية على مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2012. |
En la información facilitada al grupo de análisis por el Chad como complemento a su solicitud, el Chad indicó que las actividades planificadas para 2018 y 2019 tenían previsto cubrir la tarea restante que pudiera descubrirse una vez concluidos los proyectos. | UN | وأشارت تشاد، في المعلومات التي قدمتها إلى فريق التحليل استكمالاً لطلبها، إلى أن الغرض من الأنشطة المقررة لعامي 2018 و 2019 هو أن تشمل العمل المتبقي الذي قد يُكتشف بعد إغلاق المشاريع. |
IV. información facilitada al público en general y a las víctimas | UN | رابعا- المعلومات المقدّمة إلى عامة الناس والضحايا |