"información facilitada por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات التي قدمتها الدولة
        
    • المعلومات المقدمة من الدولة
        
    • المعلومات الواردة من الدولة
        
    • المعلومات المقدّمة من الدولة
        
    • معلومات من الدولة
        
    • المعلومات التي تفيد فيها الدولة
        
    • المعلومات التي وفرتها الدولة
        
    • المعلومات المقدَّمة من الدولة
        
    • ردود الدولة
        
    • بالمعلومات الواردة من الدولة
        
    La información facilitada por el Estado parte se refiere solo a las medidas adoptadas antes de esa decisión. UN إذ لا تتعلَّق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف إلا بالخطوات المتخذة قبل ذلك القرار.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado Parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado Parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. UN وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    12. Al Comité le preocupa la información facilitada por el Estado parte, según la cual se encuentran en detención preventiva unos 1.200 detenidos, muchos de ellos por largos períodos. UN 12- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن وجود ما يقرب من 200 1 شخص بالاحتجاز السابق للمحاكمة، العديد منهم منذ فترة طويلة.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    Esta decisión se revisa caso por caso después de examinar un informe, en particular cuando el Comité considera que la información facilitada por el Estado parte abarca la totalidad del período de informe pendiente. UN وهذا التدبير يخضع لإعادة نظر على أساس كل حالة على حدة بعد النظر في التقرير، وبخاصة عندما تعتبر اللجنة أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف تغطي فترة التقرير الذي تأخر تقديمه بالكامل.
    El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre la necesidad de llevar a cabo controles generales, pero recomienda que se dé libertad a las universidades para ejercer su plena autoridad académica y controlar sus planes de estudios y sus métodos de enseñanza. UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن ضرورة مراجعة الحسابات العامة، فإنها توصي بضمان الحرية للجامعات في ممارسة سلطتها الأكاديمية بشكل كامل ومراقبة مناهجها ووسائل التدريس فيها.
    También le preocupa que a menudo estos delitos no sean investigados y enjuiciados. El Comité lamenta la escasa información facilitada por el Estado parte sobre esta gravísima situación de los niños en El Salvador. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور.
    El Comité toma nota de la información facilitada por el Estado parte sobre la necesidad de llevar a cabo controles generales, pero recomienda que se dé libertad a las universidades para ejercer su plena autoridad académica y controlar sus planes de estudios y sus métodos de enseñanza. UN وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن ضرورة مراجعة الحسابات العامة، فإنها توصي بضمان الحرية للجامعات في ممارسة سلطتها الأكاديمية بشكل كامل ومراقبة مناهجها ووسائل التدريس فيها.
    El Comité también toma nota de la información facilitada por el Estado parte que indica que las ONG " pertinentes " están autorizadas a visitar las cárceles. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون.
    La información facilitada por el Estado parte no aclara si esa capacitación ha surtido efecto. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    El autor refutó la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. UN تذكر الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ فنَّد المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    El autor refuta la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. UN يفند صاحب البلاغ المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    El Comité recordará también que el autor refutó la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ يفند المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    El Comité recordará también que el autor refutó la información facilitada por el Estado parte en su respuesta al dictamen del Comité. UN تُذكِّر اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ ينقض المعلومات المقدمة من الدولة الطرف رداً على آراء اللجنة.
    " ... la información facilitada por el Estado parte, según la cual se encuentran en detención preventiva unos 1.200 detenidos, muchos de ellos por largos períodos. UN " المعلومات الواردة من الدولة الطرف بشأن وجود ما يقرب من 200 1 شخص قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة، العديد منهم منذ فترة طويلة.
    11. [información facilitada por el Estado objeto de examen mediante la lista amplia de verificación para la autoevaluación y toda información suplementaria presentada de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 27 de los términos de referencia del Mecanismo de examen y en el contexto del diálogo constructivo] UN 11- [المعلومات المقدّمة من الدولة المستعرَضة من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأي معلومات تكميلية مقدمة وفقا للفقرة 27 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض، وفي سياق الحوار البنّاء].
    A falta de información facilitada por el Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor en los diferentes centros donde estuvo detenido, el Comité concluyó que existía una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    Toma nota también de la información facilitada por el Estado parte, según la cual las denuncias de discriminación en cualquier ámbito de la vida pública pueden trasladarse a la oficina del Defensor de los Derechos Humanos (CERD/C/RUS/2022, párr. 522). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي تفيد فيها الدولة الطرف بجواز إحالة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أي مجال من مجالات الحياة العامة إلى مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان (CERD/C/RUS/20-22، الفقرة 522).
    El Comité tomó nota de la información facilitada por el Estado Parte acerca de los procedimientos exhaustivos que se habían seguido en el caso. UN ولاحظت اللجنة المعلومات التي وفرتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإجراءات المطولة المتبعة في القضية.
    52. El Comité lamenta la escasa información facilitada por el Estado parte sobre la práctica y el alcance de la adopción nacional e internacional de niños. UN 52- تشعر اللجنة بالأسف لنقص المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن ممارسة تبنِّي الأطفال ومداه على المستوى الداخلي والمستوى المشترك بين البلدان.
    Medidas recomendadas: Al tiempo que se toma nota del espíritu de cooperación del Estado parte, el Comité debería enviar una carta en la que se indicara que ha concluido el procedimiento en lo relativo a las cuestiones respecto de las cuales la información facilitada por el Estado parte se ha considerado ampliamente satisfactoria. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: مع الإحاطة علماً بحُسن تعاون الدولة الطرف، ينبغي إرسال رسالة يُشار فيها إلى أن الإجراء يُعتبر منتهياً بالنسبة للمسائل التي اعتُبرت ردود الدولة الطرف بشأنها مُرضية على العموم.
    Además, celebra la información facilitada por el Estado parte de que en el presupuesto del Gobierno para 2010 se ha incluido una partida específica para la salud materna y los neonatos. UN وفضلاً عن ذلك، ترحِّب اللجنة بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه أدرِج بند محدَّد في ميزانية الحكومة لعام 2010 بشأن صحة الأمهات والأطفال حديثي الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more