En agosto de 1995, el Iraq reconoció que había ocultado a la Comisión información importante sobre sus programas prohibidos, incluida una cantidad considerable de documentación. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، أقر العراق بأنه أخفى عن اللجنة معلومات هامة عن برامجه المحظورة كان من بينها قدر كبير من الوثائق. |
Sin embargo, de los censos sí puede obtenerse información importante sobre determinados aspectos de la discapacidad. | UN | بيد أن من الممكن أن توفر التعدادات معلومات هامة عن جوانب مختارة من الإعاقة. |
Esto tuvo por objeto compartir información importante sobre el tema y sobre las cuestiones examinadas durante el Día. | UN | وكان هذا موجهاً لنشر معلومات هامة عن الموضوع والقضايا التي نوقشت أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Las consultas con las comunidades también proporcionarán una información importante sobre los hogares más necesitados. | UN | وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها. |
Las respuestas nacionales a estas cuestiones han aportado información importante sobre las sinergias. | UN | وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر. |
Las variaciones en las tierras agrícolas laborables y permanentes y en las tierras arboladas proporcionan información importante sobre la dotación de recursos agrícolas y forestales del país desde los puntos de vista económico y ambiental. | UN | وتوفر التغيرات الطارئة على الأراضي الصالحة للزراعة والأراضي المزروعة الدائمة والمناطق المغطاة بالأحراج معلومات مهمة بشأن ما أوتي بلد ما من موارد زراعية وحرجية، سواء من منظور اقتصادي أو بيئي. |
Y este hombre tiene información importante sobre una vacuna para el virus zombi | Open Subtitles | وهذا الرجل لديه معلومات هامة حول لقاح فيروس الزومبي |
La Dependencia presta apoyo logístico al Grupo y le suministra periódicamente información importante sobre el embargo. | UN | وتقدم خلية الحظر الدعم اللوجستي للفريق وتُطلعه على المعلومات الهامة المتعلقة بالحظر بصفة منتظمة. |
- La serie de Informes sobre Desarrollo Humano ofrece información importante sobre las repercusiones para el bienestar humano de los recursos destinados al desarrollo. | UN | - توفر مجموعة تقارير التنمية البشرية معلومات هامة عن أثر الموارد المخصصة للتنمية على رفاه البشر. |
El Ministerio de Justicia está utilizando por todo el país un formulario preparado por el equipo de la MICIVIH en Jéremie en colaboración con el fiscal local que permite reunir información importante sobre casos presentados en las sesiones con el fin de compilar datos estadísticos y de otra índole. | UN | وتوجد اﻵن استمارة أعدتها البعثة المدنية الدولية في هايتي في جيريمي، بالتعاون مع المدعي العام المحلي، تستخدمها وزارة العدل في جميع أنحاء البلد لجمع معلومات هامة عن قضايا رفعت إلى محكمة الجنايات، وذلك لتمكين الوزارة من إعداد تصنيفات بيانية، إحصائية وغير إحصائية. |
Gracias a los estudios epidemiológicos se consigue información importante sobre la relación entre el cáncer de cuello del útero y el virus del papiloma humano que ayudará al Ministerio de Salud a determinar el tipo de examen más efectivo para el país. | UN | وتوفر الدراسات الوبائية معلومات هامة عن سرطان عنق الرحم وفيروس الورم الحُليمي البشري والتي ستساعد وزارة الصحة على تحديد أنجع طريقة للفحص بالنسبة لغيانا. |
Consideramos que la evaluación de la labor del Fondo durante los últimos cinco años ha proporcionado información importante sobre las lecciones aprendidas y ha brindado al Fondo la oportunidad de cumplir mejor su mandato. | UN | نعتقد أن تقييم عمل الصندوق على مدى السنوات الخمس الماضية يوفّر معلومات هامة عن الدروس المستفادة، ويتيح أيضا للصندوق الفرصة لتحسين إنجاز ولايته. |
El informe omite información importante sobre las iniciativas en curso de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos, como los debates sobre la puesta en marcha del Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado para la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | أغفل التقرير ذكر معلومات هامة عن المبادرات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، مثل المناقشات حول تفعيل آلية التحقق المشتركة الموسعة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Pese al riesgo a que estaba expuesto, Abdeladim Ali Mussa Benali logró facilitar información importante sobre manifiestas vulneraciones de los derechos fundamentales de los reclusos de Abu Slim en varias ocasiones en los meses siguientes a la protesta. | UN | وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج. |
Los expertos coincidieron en que para aplicar plenamente el artículo 4 es preciso contar con herramientas y procedimientos antes de la aparición de conflictos, y en que el anexo técnico contiene información importante sobre los elementos que deben registrarse. | UN | وقال السيد ماريسكا إن الخبراء اتفقوا على أنه يتعين توفر الأدوات والإجراءات قبل بدء النزاع وتضمين المرفق التقني معلومات هامة عن العناصر التي يتعين تسجيلها وذلك لكي تطبق المادة 4 بالكامل. |
Los participantes en las sesiones de capacitación también intercambiaron información importante sobre las nuevas modificaciones introducidas en las leyes contra la discriminación de cada Estado y sobre cuestiones de actualidad en materia de la legislación sobre la discriminación en el empleo. | UN | كما تبادل المشاركون في التدريب معلومات هامة عن التعديلات الجديدة في قوانين مناهضة التمييز لكل ولاية وما استجد من قضايا قانون التمييز في العمل. |
Pese al riesgo a que estaba expuesto, Abdeladim Ali Mussa Benali logró facilitar información importante sobre manifiestas vulneraciones de los derechos fundamentales de los reclusos de Abu Slim en varias ocasiones en los meses siguientes a la protesta. | UN | وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج. |
Dice que tiene información importante sobre la guerra. | Open Subtitles | تدَّعي بأنها تمتلك معلومات مهمة عن الحرب |
Aunque en el informe del Secretario General encontramos información importante sobre las medidas que se han adoptado hasta el momento, también se reconoce claramente que todavía queda mucho más por hacer. | UN | إن تقرير الأمين العام، رغم أنه يوفر لنا معلومات مهمة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن، يسلم بوضوح بأن الكثير ما زال ينبغي إنجازه. |
Esta unidad dispone de varias líneas telefónicas para el suministro de información importante sobre la trata de personas. | UN | وللوحدة عدة أرقام هاتفية يمكن للأشخاص الاتصال بها لتقديم معلومات هامة بشأن الاتجار بالأشخاص. |
Además, las emisoras de radio proporcionan información importante sobre los centros de asistencia para las víctimas de violaciones de los derechos humanos, junto con otros datos relevantes. | UN | وتبث المحطات الإذاعية أيضاً معلومات هامة بشأن مراكز تقديم المساعدة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وغير ذلك من المعلومات المهمة. |
Este indicador proporciona información importante sobre la vulnerabilidad de los países, pues la agricultura, la pesca y la silvicultura son particularmente sensibles a los trastornos naturales y económicos. | UN | ويوفر هذا المؤشر معلومات مهمة بشأن ضعف البلدان لأن الزراعة ومصائد الأسماك والغابات عرضة بصفة خاصة للصدمات الطبيعية والاقتصادية. |
"Le escribo con información importante sobre los movimientos de Washington. | Open Subtitles | انا اكتب لك معلومات هامة حول تحركات واشنطن |
iii) reunir, tratar y difundir entre los establecimientos de formación y los formadores toda la información importante sobre los cambios técnicos, tecnológicos y pedagógicos que puedan producirse en el ámbito de la formación profesional; | UN | `٣` جمع، ومعالجة جميع المعلومات الهامة المتعلقة بالتطورات الفنية، والتكنولوجية، والتعليمية الحاصلة في ميدان التدريب المهني، وتعميمها على مؤسسات التدريب وعلى المدربين؛ |
Algunas Partes proporcionaron también información importante sobre las actividades para promover la eficiencia energética y plantearon cuestiones relacionadas con la salud y la seguridad. | UN | وقدَّم بعض الأطراف أيضاً معلومات هامة تتعلق بأنشطة الكفاءة في استخدام الطاقة. وطرح هؤلاء مسائل تتعلق بالصحة والسلامة. |