"información limitada sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات محدودة عن
        
    • معلومات محدودة بشأن
        
    • بعض المعومات عن
        
    • بمعلومات محدودة عن
        
    El equipo examinador sólo tuvo a su disposición información limitada sobre los efectos de mitigación específicos de las medidas y el estado en que se encuentra su aplicación. UN ولم تتح لفريق الاستعراض سوى معلومات محدودة عن اﻵثار المحددة لتخفيف الانبعاثات وفرادى التدابير، وحالة تنفيذها.
    Por ejemplo, el informe se concentra demasiado en la compilación estadística de datos contables y proporciona una información limitada sobre los problemas que experimentó la Misión. UN وعلى سبيل المثال، يركز التقرير أكثر من اللازم على التجميع اﻹحصائي للمعلومات المحاسبية، مع تقديم معلومات محدودة عن المشاكل التي تواجهها البعثة.
    Ante una consulta, la Comisión recibió información limitada sobre la posible función de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعندما استفسرت اللجنة عن هذا، تلقت معلومات محدودة عن دور محتمل لفرادى كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La delegación no obtuvo sino información limitada sobre las circunstancias en que se produjeron estos ataques. UN وتلقّى الوفد معلومات محدودة بشأن ظروف وقوع هذه الهجمات.
    Se ha recibido información limitada sobre el costo derivado de la sustitución del lindano con otros plaguicidas en las aplicaciones agrícolas. UN ووردت بعض المعومات عن تكاليف الاستعاضة عن اللِّيندين بمبيدات آفات بديلة للاستخدامات الزراعية.
    El Comité recibió información limitada sobre el alcance y el contenido de diversas leyes y planes en materia de igualdad aprobados por varias comunidades autónomas. UN وزُوِّدت اللجنة بمعلومات محدودة عن نطاق ومضمون مختلف القوانين والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة في عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Sólo se dispuso de información limitada sobre esas actividades. UN ولم تُتح سوى معلومات محدودة عن أثر هذه الجهود.
    Una delegación dijo que algunas veces las actividades se presentaban como resultados y en el informe se incluía sólo información limitada sobre la atribución de los resultados. UN وقال أحد الوفود إنه كان يتم أحيانا تقديم الأنشطة في صورة نتائج وأنه لم تدرج في التقرير سوى معلومات محدودة عن إسناد النتائج.
    Alemania señaló que, en función del grado de riesgo, las víctimas y testigos podían proporcionar información limitada sobre su lugar de residencia e identidad. UN وأبلغت ألمانيا بأنه، تبعا لدرجة الخطر، يسمح للضحايا والشهود بأن لا يعطوا سوى معلومات محدودة عن مكان إقامتهم وهويتهم.
    Se dispone de información limitada sobre la sensibilización de las personas respecto de las medidas que podrían adoptar para conservar y utilizar de forma sostenible la diversidad biológica. UN وتتوفر معلومات محدودة عن وعي الأفراد بشأن التدابير التي يمكنهم اتخاذها لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    9. En general, las Partes proporcionaron información limitada sobre las metodologías utilizadas en el sector de cambio de uso de la tierra y silvicultura (CUTS). UN 9- وبصفة عامة، قدمت الأطراف معلومات محدودة عن المنهجيات المستخدمة في قطاع تغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Ante una consulta, la Comisión recibió información limitada sobre la posible función de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن هذا، تلقت معلومات محدودة عن الدور الذي يمكن أن تضطلع به كيانات منظومة الأمم المتحدة كل على حدة.
    Por otra parte, el Comité señala que se facilitó información limitada sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las mujeres de edad, especialmente en relación con la violencia contra la mujer, el acceso a la justicia, la atención de la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones y el gobierno local. UN وتلاحظ اللجنة أيضا تقديم معلومات محدودة عن وضع الريفيات، بمن فيهن المسنات، وخاصة في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة واللجوء إلى القضاء والرعاية الصحية والتعليم والمشاركة في الحكومات المحلية وصنع القرار.
    En el informe se proporciona información limitada sobre el fenómeno de la explotación de la prostitución en el Estado parte. UN 11 - ويقدم التقرير معلومات محدودة عن ظاهرة استغلال البغاء في الدولة الطرف.
    11. En el informe se proporciona información limitada sobre el fenómeno de la explotación de la prostitución en el Estado parte. UN 11 - يقدم التقرير معلومات محدودة عن ظاهرة استغلال البغاء في الدولة الطرف.
    Al finalizar el mandato actual, el Grupo había obtenido únicamente información limitada sobre las violaciones de las sanciones cometidas por el Gobierno de Al-Qadhafi y quienes lo asistían durante la guerra contra las fuerzas alineadas contrarias al régimen. UN وفي ختام الولاية الحالية، لم يكن الفريق قد حصل إلا على معلومات محدودة عن انتهاكات الجزاءات التي ارتكبتها حكومة القذافي والجهات التي ساعدتها خلال الحرب على القوات المتحالفة ضد القذافي.
    El Copresidente recordó que el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo correspondiente a 2013 contenía información limitada sobre la reelección y la renovación del nombramiento de algunos de los miembros de los comités de opciones técnicas y pidió información sobre todo nuevo nombramiento o renovación. UN وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح.
    Se ha facilitado información limitada sobre transferencia de tecnología de países de la OCDE a la Federación de Rusia, si bien se sabe que el nivel de cooperación internacional para la seguridad de las centrales nucleares en Rusia se ha reducido recientemente. UN ولم تقدم إلا معلومات محدودة عن نقل التكنولوجيا من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الاتحاد الروسي، على الرغم من أن من المعروف أن مستوى التعاون الدولي في مجال سلامة المنشآت النووية في روسيا قد انخفض في اﻵونة اﻷخيرة.
    426. El Comité observa que en el informe se proporciona una información limitada sobre el cumplimiento del artículo 4 de la Convención. UN 426- وتلاحظ اللجنة أن التقرير يوفر معلومات محدودة بشأن الامتثال للمادة 4 من الاتفاقية.
    La tasa de matriculación bruta en la enseñanza secundaria proporciona información limitada sobre el capital humano y en tal sentido preocupa la presencia de altas tasas de deserción escolar en algunos países. UN ويوفر إجمالي التسجيل في المدارس الثانوية معلومات محدودة بشأن رأس المال البشري ويعد وجود معدلات تسرب مرتفعة في بعض البلدان أحد الشواغل.
    Se ha recibido información limitada sobre el costo derivado de la sustitución del lindano con otros plaguicidas en las aplicaciones agrícolas. UN ووردت بعض المعومات عن تكاليف الاستعاضة عن اللِّيندين بمبيدات آفات بديلة للاستخدامات الزراعية.
    9.2 El Comité observa que la autora no ha presentado ninguna reclamación propiamente dicha, al amparo del Pacto, con respecto a la decisión del Estado parte de proporcionarle solamente información limitada sobre las presuntas acusaciones formuladas en su contra, incluido " lo esencial " de la información que le presentaron las autoridades chinas. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لا تطلق أي ادعاء تحديدا بموجب العهد فيما يخص قرار الدولة الطرف بعدم تزويدها سوى بمعلومات محدودة عن التهم المزعومة المنسوبة إليها، بما يشمل حصرا " مضمون " المعلومات التي قدمتها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more