La información médica relativa al recluso debe estar separada de la ficha general y guardada en un lugar distinto, como por ejemplo el centro sanitario. | UN | ينبغي أن تُحفظ المعلومات الطبية المتعلقة بالسجين منفصلة عن الملف العام وأن تُخزن في موقع منفصل، وذلك مثلاً في مركز صحي. |
:: Una red de salud en la Internet que dé acceso a información médica actualizada a los hospitales y clínicas de los países en desarrollo. | UN | :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية. |
ii) La seguridad de que las pruebas de detección del VIH estarán sometidas a un control competente y de que se mantendrá el carácter confidencial de la información médica. | UN | `2 ' ضمان إخضاع الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية للضوابط الصحيحة والمحافظة على سرية المعلومات الطبية. |
Por lo tanto, el Estado Parte mantiene que no hay información médica que demuestre que el autor de la queja fue sometido a tortura. | UN | وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب. |
La oradora se refirió a un estudio realizado por la Universidad de Stanford, en el que se mostraba que era posible obtener información médica, financiera y jurídica de los metadatos. | UN | وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية. |
Contiene información facilitada por jóvenes. La información médica ha sido redactada cuidadosamente, pero las discusiones acerca de las relaciones interpersonales corresponden a reflexiones de los propios jóvenes. | UN | ويضم أيضاً معلومات من جانب الشباب أنفسهم وقد تم التدقيق في إيراد المعلومات الصحية وإن كانت المناقشات قد دارت بشأن العلاقات الشخصية الحميمة وهي من أفكار الشباب أنفسهم. |
Por otra parte, se propone proteger el carácter confidencial de la información médica sobre las personas infectadas por el VIH o que hayan enfermado de SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح مشروع القانون حماية سرية المعلومات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو من ظهرت عليهم أعراض الإيدز. |
Existen reglamentos al respecto por los que se impone la obligación estricta de tratar toda la información médica y oficial como confidencial. | UN | كما تفرض القواعد ذات الصلة التزاما مشددا باعتبار جميع المعلومات الطبية والرسمية سرية. |
Los trabajadores de la salud tienen obligación de asegurar la confidencialidad de la información médica relativa a las adolescentes, teniendo en cuenta principios básicos de la Convención. | UN | ومن واجب مقدِّمي الرعاية الصحية أن يكفلوا سرية المعلومات الطبية للمراهقين، في ضوء المبادئ الأساسية للاتفاقية. |
Esta responsabilidad también incluye aportar la información médica que sea necesaria como prueba en caso de juicio. | UN | وتشمل تلك المسؤوليات أيضاً تقديم المعلومات الطبية التي قد يتطلبها الأمر كدليل قانوني. |
La ley prohíbe que se hagan pruebas de VIH sin el consentimiento del paciente y garantiza la confidencialidad de la información médica. | UN | وتحجر قوانين خاصة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري دون موافقة المريض، وتكفل سرية المعلومات الطبية. |
Las compañías de seguros reúnen y utilizan información médica para predecir el riesgo de una persona de contraer una enfermedad y morir. | UN | ذلك أن شركات التأمين تجمِّع وتستخدم المعلومات الطبية للتنبؤ بمدى إمكانية تعرّض الفرد للإصابة بمرض أو للوفاة. |
Una vez que se dispone de información médica en formato electrónico, es fácil transmitirla. | UN | وحالما تتوفر المعلومات الطبية بشكل إلكتروني يصبح من السهل بثَّها. |
Aunque la Indian Space Research Organization ha tenido mucho éxito al asignar anchuras de bandas de satélite para ayudar a transmitir información médica en beneficio de la población, en otras regiones los costos pueden ser prohibitivos. | UN | وبالرغم من النجاح الكبير الذي حققته المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء في تخصيص موجات إرسال ساتلية للمساعدة في بث المعلومات الطبية لمنفعة السكان، فإنه يمكن أن تكون الكلفة باهظة في مناطق أخرى. |
La Secretaría considera que la solicitud está completa en la fecha en que se recibe la última información médica. | UN | وتعتبر الأمانة العامة أن المطالبة بالتعويض تصبح مكتملة في تاريخ تقديم المعلومات الطبية النهائية. |
v) Solicitará la información médica necesaria acerca del tratamiento administrado y el alcance de la discapacidad o la pérdida de función permanentes; | UN | ' 5` طلب المعلومات الطبية الضرورية عن العلاج المقدم ومدى العجز أو العجز الدائم عن العمل؛ |
Desgraciadamente, la ley sólo me permite compartir información médica con su familia | Open Subtitles | لسوف الحظ لست مخولاَ قانونياَ كشف معلومات طبية |
Esa es información médica privada que no debería ser alegremente compartida en una conversación casual, Doctora. | Open Subtitles | هذه معلومات طبية خاصة لا يتم مشاركتها باهمال انها محادثة عادية, دكتور. |
Infórmate bien antes de dejar que le suelte información médica a cualquiera. - Me has avergonzado. - Lo siento. | Open Subtitles | تحقّقي مع معلوماتك قبل أن تدعيني أذهب لإعطاء معلومات طبية لأي شخص ــ لقد أحرجتيني ــ أعتذر لكِ |
En virtud de esa norma, una entidad sujeta a ella no puede utilizar ni revelar la información médica protegida a menos que la norma lo permita o lo exija específicamente. | UN | وتنص القاعدة على أنه لا يجوز لأي كيان مشمول بها استخدام المعلومات الصحية المحمية، أو الكشف عنها ما لم تسمح القاعدة بهذا الاستخدام أو بالكشف عن تلك المعلومات تحديدا، أو ما لم تقتض ذلك. |
Para las misiones de mantenimiento de la paz y de otro tipo se organizan previamente reuniones de información médica y se administran las vacunas necesarias; además, va ser obligatorio someterse a reconocimientos médicos después de las misiones. | UN | وفيما يتعلق بالانتدابات إلى بعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى، يجري قبل البعثة تزويد الموفدين بالمعلومات الطبية وبالتحصين الملائم، كما سيكون هناك إلزام بإجراء فحوص طبية عقب انتهاء عملهم في البعثة. |
Insté al Gobierno a que ultimara con carácter prioritario las aclaraciones del mecanismo para recabar información médica, conocido como formulario 8. | UN | وحثثت الحكومة على الانتهاء من توضيح الآلية المخصصة لجمع الأدلة الطبية المسماة " النموذج 8 " على سبيل الأولوية. |
En las actuaciones judiciales en el caso Christie, los peritos también estimaron que el límite de edad era " prudente y necesario " y se justificaba por la información médica y operacional. | UN | ففي إجراءات المحكمة في قضية كريستي، اعتبَر الخبير في شهادته أن تحديد سن التقاعد إجراء " حصيف وضروري " وتبرره البيانات الطبية والميدانية. |
120. En el caso Nº 996/2001 (Stolyar c. la Federación de Rusia), el Comité observó la ausencia de información útil, en particular una descripción detallada del maltrato de que habría sido objeto el autor, y la falta de pruebas o información médica de que el autor o su abogado denunciaron esos hechos durante la investigación. | UN | 12٠- وفي القضية 996/2٠٠1 (ستوليار ضد الاتحاد الروسي)، لاحظت اللجنة عدم وجود أية معلومات مفيدة، ولا سيما عدم وجود وصف مفصل للمعاملة السيئة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها، وكذلك عدم وجود تقارير طبية أو معلومات تُثبت أن صاحب البلاغ أو محاميه قد اشتكيا من المعاملة السيئة التي تعرض لها صاحب البلاغ أثناء التحقيق. |
Las razones por las que esas solicitudes seguían pendientes se describen en el párrafo 214 de su informe. La mayoría de ellas están relacionadas con retrasos en la remisión de la documentación y la información médica pertinente. | UN | وتبيّن الفقرة 214 من تقريره أسباب عدم سداد المطالبات، وهي في غالبيتها مرتبطة بتأخير في استلام الوثائق ذات الصلة والمعلومات الطبية. |