"información necesaria en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعلومات المطلوبة في
        
    • المعلومات اللازمة في
        
    • المعلومات الضرورية في
        
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que indicase toda la información necesaria en el plan de adquisiciones. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات.
    También algunos Estados Miembros carecen de capacidad para proporcionar la información necesaria en los CPIA; UN وهنالك أيضاً نقص في القدرة لدى بعض الدول الأعضاء على توليد المعلومات المطلوبة في الاستبيان؛
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que indicase toda la información necesaria en el plan de adquisiciones. UN 771 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة المشتريات.
    La oradora exhorta al Gobierno del Estado parte a facilitar la información necesaria en su próximo informe. UN وحثت الحكومة على تقديم المعلومات اللازمة في تقريرها المقبل.
    Por consiguiente, se sugiere que se examinen los plazos para la presentación de la información necesaria en el mes de junio. UN ومن ثم، يقترح اعادة النظر في التوقيت بحيث تقدم المعلومات اللازمة في حزيران/يونيه.
    Una vez introducida toda la información necesaria en el programa informático, el sistema genera la solicitud en un formato de documento, por ejemplo Word, que puede presentarse tal cual o utilizarse como anteproyecto de solicitud al que se pueden incorporar modificaciones antes de su presentación. UN وحالما تدرج كل المعلومات الضرورية في البرامجية، يصبح النظام قادرا على توليد الطلب في نسق وثيقة من قبيل Word يمكن تقديمها كما هي أو استخدامها بمثابة مسودة أولى يمكن تعديلها قبل التقديم.
    En el párrafo 771, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que indicara toda la información necesaria en el plan de adquisiciones. UN 248 - وفي الفقرة 771، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تشير إلى جميع المعلومات المطلوبة في خطة الشراء.
    La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وسوف تضع الأمانة في اعتبارها كل التعليقات المقدمة لدى إعداد الصيغة النهائية للاستبيان الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، حسب ما يحددها المؤتمر، لكي ينظر فيها في دورته الثانية:
    La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    La Conferencia hizo suyo el cuestionario en su forma enmendada. La Secretaría tendría en cuenta todas las observaciones formuladas al preparar la versión definitiva del cuestionario, que se enviaría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las siguientes esferas, determinadas por la Conferencia, que examinaría esa información en su segundo período de sesiones: UN وأقر المؤتمر الاستبيان بصيغته المعدلة، وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptó la recomendación de la Junta de que requiriera a la UNAMID que establezca procedimientos de recepción e inspección de manera oportuna cuando se reciban los bienes y registre toda la información necesaria en el sistema Galileo. UN 142 - وافقت إدارة الدعم الميداني على توصية المجلس بمطالبة العملية المختلطة بالقيام بإجراءات الاستلام والتفتيش في حينه وأن تقوم عند استلام الأصول بتسجيل جميع المعلومات المطلوبة في نظام غاليليو.
    De conformidad con este principio, la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea creó comités encargados de cuestiones de género en las escuelas secundarias para llegar a las comunidades a nivel de base y difundir la información necesaria en todo el país. UN وعلى أساس هذا المبدأ، أنشأ الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية لجانا للشؤون الجنسانية في المدارس الثانوية للوصول إلى المجتمعات المحلية على صعيد القواعد الشعبية ونشر المعلومات المطلوبة في جميع أنحاء البلد.
    La Conferencia aprobó el cuestionario sobre la aplicación de la Convención (CTOC/COP/2004/L.1/Add.2) que se presentaría a los Estados Parte y los Estados Signatarios con miras a recoger la información necesaria en las esferas siguientes, determinadas por la Conferencia, para su examen en el segundo período de sesiones: UN وأيّد المؤتمر الاستبيان المتعلق بتنفيذ الاتفاقية(CTOC/COP/2004/ L.1/Add.2) لتقديمه إلى الدول الأطراف والدول الموقعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية:
    95. Todas las observaciones formuladas acerca del cuestionario serían tenidas en cuenta por la secretaría al preparar la versión final del cuestionario, que se remitiría a los Estados Parte y a los Estados Signatarios con miras a obtener la información necesaria en las esferas que figuran a continuación, según determinó la Conferencia, para examinarla en su tercer período de sesiones: UN 95 - وستأخذ الأمانة جميع التعليقات الصادرة بشأن الاستبيان بعين الاعتبار لدى إعداد صيغته النهائية، ثم سيُرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية على نحو ما حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثالثة:
    El alcance de la información necesaria en esta etapa dependía también del tipo de BNA que era objeto de la negociación (por ejemplo, utilización de contingentes, precios y reglamentos técnicos). UN كما أن نطاق المعلومات المطلوبة في هذه المرحلة يتوقف على نوع الحاجز التعريفي موضوع التفاوض (مثل استخدام الحصص والأسعار واللوائح التقنية).
    El apoyo de los compatriotas tiene especial importancia para las mujeres migrantes, que son más proclives que los hombres a depender de las redes sociales para obtener la información necesaria en el lugar de destino (Massey y otros, 1998). UN ويعد الدعم المقدم من رعايا نفس البلد هاما على نحو خاص بالنسبة للمهاجرات اللاتي يملن أكثر من الرجال إلى الاعتماد على الشبكات الاجتماعية للحصول على المعلومات المطلوبة في الوجهة المقصودة (ماسي وآخرون، 1998).
    Por consiguiente, se sugiere que se examinen los plazos para la presentación de la información necesaria en el mes de junio. UN ومن ثم، يقترح اعادة النظر في التوقيت بحيث تقدم المعلومات اللازمة في حزيران/يونيه.
    La Administración informó a la Junta de que la OCENU incluiría la información necesaria en sus próximos planes de adquisiciones. UN 772 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب المنسق الخاص سيدرج المعلومات اللازمة في خطط المشتريات الخاصة به في المستقبل.
    Igualmente, las autoridades encargadas de la investigación y el enjuiciamiento están facultadas para solicitar toda la información necesaria en el marco de una investigación penal, incluida información en poder de funcionarios públicos, autoridades públicas y entidades privadas. UN وعلاوة على ذلك، يحق لسلطات التحقيق والملاحقة أن تطلب جميع المعلومات اللازمة في إطار تحقيق جنائي، بما في ذلك من الموظفين العموميين والسلطات العامة والكيانات الخاص.
    Designar a un funcionario como oficial encargado de la base de datos de proveedores locales e incluir toda la información necesaria en los expedientes de la inscripción de los proveedores, como se establece en el Manual de Adquisiciones UN 4 - تعيين أحد الموظفين كمسؤول عن قاعدة بيانات البائعين المحليين، وإدراج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين على النحو المطلوب في دليل المشتريات.
    El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) designara al oficial encargado de la base de datos de proveedores locales, y b) incluyera toda la información necesaria en los expedientes de la inscripción de los proveedores, como se establecía en el Manual de Adquisiciones. UN 47 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن (أ) تعين أحد الموظفين مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين؛ تدرج جميع المعلومات الضرورية في ملفات تسجيل البائعين، على النحو الذي يشترطه دليل المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more